Эта запись была опубликована на стене группы "Толкин: жизнь и творчество" 2023-05-10 07:49:42.
Посмотреть все записи на стене
Толкин: жизнь и творчество
2023-05-10 07:49:42
Дж.Р.Р. Толкин, Дж. Рейтлифф. История «Хоббита». 2011. Фрагмент 24.
Черновой вариант встречи с Голлумом (переводчики – Анна «Hellga» при участии Marusi4ko на основе классического перевода Н. Рахмановой) здесь уже публиковался, поэтому просто сделаю ссылку на соответствующие посты:
https://vk.com/wall-146787020_516
(Бильбо блуждает по пещере и демонстрирует Голлуму меч)
https://vk.com/wall-146787020_517
(Бильбо и Голлум начинают и заканчивают играть в загадки – основная часть опущена – проиграв, Голлум отправляется на свой островок)
https://vk.com/wall-146787020_518
(Голлум возвращается и провожает Бильбо, тот проскакивает мимо гоблинов)
Тема загадок выделена мной отдельно в серии заметок «Загадки выходят на свет»:
1. Состязание и его финал
https://vk.com/wall-213107152_421
2. Как сделать ноги с переводом
https://vk.com/wall-213107152_422
3. Время загадок
https://vk.com/wall-213107152_424
В этой серии, кроме других источников, обильно цитируется комментарий Дж. Рейтлиффа (в моём переводе); в сокращённом пересказе Анна «Hellga» передала его следующим образом:
ЗАГАДКИ (СТР. 168-174)
Это по-своему интересный комментарий, рассматривающий литературные источники загадок Толкина, но переводить его я не буду, только кратенько тезисно изложу.
Сам мотив соревнования на загадках или каверзных вопросах весьма распространен в средневековой литературе и особенно в сагах. Кстати, в саге о короле Хейдреке Мудром, из которой «родом» одна из загадок в этой главе, тот кто жульничает и не хочет выполнять условия очень быстро погибает позорной смертью. (Вот Голлум и не хотел жульничать! – А.)
Три загадки из десяти (считпя последний, «нечестный» вопрос) корнями уходят в традиционные детские стишки и загадки – загадки про зубы, про ноги, и про яйцо. Правда, загадка про яйцо – к староанглийскому стихотворению.
Для загадок про гору и про ветер Рэтлифф не нашел прямых источников, хотя некоторые мотивы упомянутые в них традиционны.
Загадка про ромашку (одуванчик в переводе Рахмановой) – это филологическая игра (английское название цветка происходит от словосочетания «глаз дня», обозначавшего так же солнце).
Несколько загадок корнями ухоядт в скандинавские источники – загадки про темноту, время и рыбу, так же как и последний вопрос Бильбо, на который может ответить только сам Бильбо (так же как на вопрос Одина мог ответить только сам Один).
#JRRT_THOTH