Эта запись была опубликована на стене группы "Толкин: жизнь и творчество" 2023-05-15 21:25:03.

Посмотреть все записи на стене

Толкин: жизнь и творчество
2023-05-15 21:25:03
САЙГОН И САУРОН. ЧАСТЬ 1. Волна популярности «Властелина колец» в США во второй половине 1960-х гг. пришлась на годы войны во Вьетнаме. Хамфри Карпентер писал в толкиновской биографии: «Пламя американского энтузиазма перекинулось и на другие страны. На карнавале в Сайгоне [Старое название г. Хошимин (Вьетнам)] видели вьетнамского танцора с Багровым Оком Саурона на щите» (перевод А. Хромовой, в оригинале – lidless, «лишённое век»). Согласно другому биографу, Майклу Уайту, «американские солдаты во Вьетнаме встречали местных жителей со щитами, украшенными Оком Саурона» (перевод А. Блейз, в оригинале «tribesmen», буквально – членов племени). Более подробный рассказ имеется в толкиновской биографии Дэниэла Гротты: «Один офицер американских «зелёных беретов» в Юго-Восточной Азии выполнил неофициальный перевод ВК на вьетнамский. Генерал Лок, командующий II вьетнамским корпусом, был настолько этим впечатлён, что избрал лишённое век око Саурона своей боевой эмблемой, полагая, что оно устрашит суеверного врага». Ещё в 2006 г. один из участников форума «Tolkien Collector’s Guide» под ником Dior написал, что его отец, коллекционер эмблем, побывал во Вьетнаме, но не нашёл следов Лишённого Век Ока. В поисках первоисточника Dior обнаружил две статьи 1967 г., в «Сайенс фикшн таймс» и «Паблишерз уикли», но дальше поиски зашли в тупик. Анонимная заметка в «Паблишерз уикли» 4 сентября называлась «Толкиновская мифология приходит во Вьетнам» (в работе Джудит Джонс «Дж.Р.Р. Толкин: шесть десятилетий критики» заметка датирована 26 августа). В ней говорилось: «От профессора Толкина в Англии стало известно, что слава «Властелина колец» проникла в Южный Вьетнам. Вьетнамский второй корпус под командованием генерала Лока избрал лишённое век око Саурона своей боевой эмблемой. Саурон – один из злейших персонажей в толкиновской фэнтези, что возможно, немного неудачно с точки зрения связей с общественностью американо-южновьетнамских сил. По-видимому, случилось следующее: офицер американских специальных служб в провинции Дарлак попытался улучшить свой вьетнамский, переведя на этот язык «Властелин колец». Местные вьетнамцы пришли от толкиновской мифологии в восторг и приняли её как родную». Этой заметке предшествовала публикация Патрика Карри в британской «Санди таймс» 6 августа «Защищая Средиземье», в которой, согласно Джудит Джонсон, «Приводится цитата Толкина по поводу обнаружения того, что «Властелин колец» переведён на вьетнамский, и что око Саурона использовалось как боевая эмблема на щите». Участник вышеназванного форума под ником «zionius», благодаря за помощь Чарльза Ноуда, пишет, что в ней говорилось: «II корпусу Южного Вьетнама довольно проницательно воздали почести представители племён, носящие щиты с изображением Ока Саурона» – и именно эта публикация, по предположению zionius’а, была исходной. От себя добавлю, что эмблема II корпуса действительно напоминает глаз. Текста толкиновской цитаты мне обнаружить не удалось, но вряд ли Толкин отнёсся к этому положительно. В том же августе 1967 г. он нарисовал «Эмблему мордорских воздушных сил специальных операций», причём У. Хэммонд и К. Скалл высказывают предположение, что он начинал рисовать стилизованный цветок, подобный изображённому им в предыдущем месяце, но сделал его напоминающим авиационный значок. Сокращённое наименование «Мордорских воздушных сил специальных операций» – MSMFC – он написал и латиницей, и тенгваром. Хэммонд и Скалл не сомневаются, что это назгулы – а подпись «вид снизу» предполагает, что здесь изображена одна из крылатых тварей, хотя более вероятно, что Толкин лишь пошутил. Рядом изображено лишённое век око, напоминающее обложку «Властелина колец», дважды подписанное «Саурон» – тенгваром и «новым английским алфавитом». Zionius связывает этот рисунок с полученной информацией об используемой во Вьетнаме эмблеме. Он же уточнил, что генерал Лок – это Nguyễn Phước Vĩnh Lộc (1923–2009), командовавший II корпусом с июня 1965 до февраля 1968 гг. Как и Джудит Джонсон, Zionius указывает, что публикация в «Паблишерз уикли» (процитированная выше) вызвала выход статьи в журнале «Нейшн» (9 октября 1967) под названием «Хоббитская война», автором которой был Дуглас Дж. Стюарт. Согласно аннотации Джонсон, он «Не любит сказки, ненавидит «Властелин колец». Связывает его с джингоистской [шовинистической] риторикой «ястребов» [сторонников силового подхода] по поводу Вьетнама и читает его как аллегорию о добре и зле во Вьетнаме. Использует «Властелин колец» в качестве введения к антивьетнамскому политическому эссе» («антивьетнамскому» означало «направленному против войны во Вьетнаме», а не «против Вьетнама»). В эссе этом, в частности, говорится: «Но сражаясь за Добро против Зла, а не против ограниченных устремлений ограниченных рациональных существ, мы, таким образом, сражаемся с врагом ПО ОПРЕДЕЛЕНИЮ, а не по сложившимся на практике обстоятельствам, что, в свою очередь, означает, что мы не можем представить себе удовлетворительный исход, кроме исчезновения Зла (при всех наших смелых разговорах о мире, мы разрешим мир лишь для Южного Вьетнама, очищенного от «коммунизма», и это, по нашему собственному допущению, мало что оставит от страны и уцелевших в ней людей). Но В[ьет]к[онг] и Хо Ши Мин [партизаны-коммунисты в Южном Вьетнаме и президент Северного Вьетнама – Демократической Республики Вьетнам] не желают исчезать, и устроить их исчезновение невозможно, кроме как путём ядерного уничтожения, который (пока ещё) неприемлем. Причина этой невозможности в том, что они с полным на то основанием считают, что ОНИ И ЕСТЬ Вьетнам, насколько это вообще возможно заявлять. То, что они называют себя «коммунистами», к делу почти не относится. <…> Безумное определение коммуниста и потрясающий факт, с которым собираются справиться военными мерами: целая страна стала Мордором. Но в пустой толкиновской сказке Мордор существует лишь для того, чтобы БЫТЬ РАЗРУШЕННЫМ! Поскольку это Само Зло, у него нет иной сюжетной цели. Возможно, наши стратеги ещё не настолько утратили рациональность, чтобы не признать, при непосредственном решении вопроса, что вы не сможете отлично «защитить» страну, которая, согласно вашим собственным предварительным условиям, не должна существовать вообще. Но наши военные операции, которые вынашивались не в ходе общественных дискуссий, а в пучине «органов безопасности», постепенно уничтожают и Северный, и Южный Вьетнам – и мы знаем, что наши военные действия направляет в действительности не разум, а фольклор. Разум, в конце концов, относится ко второму и неэффективному уровню причинности; он уступает волшебным силам Добра и Зла самим по себе, и мы уверены, что глупость – достаточно почётное свидетельство того, что мы находимся на стороне Добра, поскольку именно так часто бывает в народных сказках». К статье прилагалась врезка с цитатой из «Паблишерз уикли» и иллюстрация (подпись автора: Арт Вуд), на которой изображены имитирующие толкиновские рисунки горы, леса и орлы. С орлов на горы сыпятся бомбы, а на переднем плане на орле стоит американский военный, указывающий на пародийную карту. Сверху расположена Северная пустошь, снизу – Южная пустошь. Посередине в меридиональном направлении течёт река Красная, в самом центре – Пустошь жизни (игра слов: the waste of life – это «бессмысленная, пустая трата жизни»). На северо-западе – Безнадёжные холмы, на Западе – Бычья эскалация. Знакомый прямоугольник равнины, окружённой горами, на юго-западе – «Предумышленный Мордор», к северу от него – море Руин и Толкинский залив, пародии на толкиновское море Рун и прилегающий к берегам Вьетнама Тонкинский залив (инцидент в котором был использован для прямого вступления США в войну). Статья эта стала исключением – противники войны во Вьетнаме увидели во «Властелине колец» совсем иной смысл, созвучный их настроениям. Об этом будет сказано во второй части заметки. Продолжение следует. #JRRT_интерпретации


rss Читать все сообщения группы "Толкин: жизнь и творчество" вконтакте в RSS