Эта запись была опубликована на стене группы "Толкин: жизнь и творчество" 2023-06-04 20:11:00.

Посмотреть все записи на стене

Толкин: жизнь и творчество
2023-06-04 20:11:00
СТУДЕНЧЕСКОЕ ВРЕМЯПРЕПРОВОЖДЕНИЕ Стычки между простыми оксфордскими жителями и студентами – «город против мантии» – давняя традиция. 12 мая 1913 г. Толкин («заместитель общественного оратора») держал ответ перед Стэплдонским обществом за схватку, состоявшуюся накануне. «Со скромностью истинного героя, он пытался преуменьшить свой вклад в случившееся и представить мистера [Остина] Бломфилда в новой роли бесстрашного защитника «чести `Верситета». Мистер Бломфилд щеголял свежей ссадиной на благородном челе, – как выяснилось, ссадина эта явилась следствием глупой ошибки одного из горожан: тот принял сие лицо за иную часть тела и пнул его соответственно», – говорилось в протоколе. Толкин «углубился в описание своего ареста и последующего освобождения и рассказал, как по возвращении в колледж он приятно поразил зрителей великолепной, хотя и безрезультатной, попыткой вскарабкаться на Швейцарский Коттедж, и провел остаток вечера, влезая и вылезая из окна мистера Барнетта» (цитаты в переводе И. Хазанова). Джон Гарт, ссылаясь на Кристофера Толкина, писал, что много лет спустя, рассказывая эту историю своей семье, профессор Толкин «упоминал, что слышал, как один из полисменов крикнул: «Хватаем малявку!», – перед тем, как они набросились на него сзади» (перевод И. Хазанова). Аллен Барнетт, упомянутый выше студент, к 31 мая стал президентом клуба «Аполаустики» – об этом свидетельствует карточка с меню обеда из шести блюд, устроенного членами этого клуба. По словам Хэммонда и Скалл, это последняя запись об «Аполаустиках», сохранившаяся в толкиновском архиве. Тем не менее, возможно, что группа продолжила существовать и регулярно встречаться; как минимум, некоторые её члены входили в состав клуба «Шашечки». А президенту «Стэплдонского общества» на заседании 26 мая Толкин, на правах заместителя общественного оратора, предложил вынести порицание за отсутствие на этой встрече без предварительного уведомления. В следующий раз, 9 июня, он вновь выступил с аналогичным предложением о порицании президенту за то, что тот присутствовал лишь на двух заседаниях; в тот день участники выбрали нового президента и секретаря на следующий триместр – последним стал Толкин. Джон Гарт цитирует фрагмент дневника Аллена Барнетта за 1913 г., оговаривая, что прочтение «четыре-на-девять» (по Дэниэлу Гротте) сомнительно, а смысл его неясен: «C утра мы с Толкином снова закатились в весёлый кабачок, где славно повеселились и вели себя совершенно по-дурацки, когда вернулись в колледж. Он напихал белого обувного крема в мои “четыре-на-девять”» (перевод И. Хазанова). 4 июня 1913 г. в газете «Дейли график» была опубликована фотография, на которой изображено сгоревшее здание лодочной станции Фреда Рафа, сожжённое накануне суфражистками, и разглядывающие пожарище зеваки. Фредерик Раф был знаменитым в Оксфорде строителем лодок, после пожара, уничтожившего его дорогие детища, он так и не оправился и умер в следующем году, не дожив и до 57 лет. Ранним утром 3 июня, когда огонь только разгорался, оксфордцы заметили трёх женщин, спешно удалявшихся от лодочной станции, а близ здания нашли «суфражистскую литературу». С помощью взрывов и поджогов безлюдных мест, а также менее разрушительных методов, суфражистки боролись за предоставление избирательных прав женщинам и ликвидацию их дискриминации. Частично избирательные права женщинам были предоставлены в 1918 г., а полностью они их получили лишь в 1928 г. Двое из зевак на фотографии были идентифицированы Джоном Гартом как Толкин и Барнетт: ссылаясь на другого толкиноведа, Дугласа Андерсона, он процитировал толкиновские слова (предположительно, из дневника или письма, добавляют У. Хэммонд и К. Скалл): «Барнетт и я подошли поближе, чтобы рассмотреть развалины, и вышли крупно на фотографии» (перевод И. Хазанова). Среди вольной студенческой жизни Толкин находил время и для чтения: в приобретённом им экземпляре «Мабиногиона» в переводе леди Шарлотты Гест он поставил дату: 1 мая 1913 г. Но на первое место выходила учёба. Перейдя в Троицыном (весенне-летнем) триместре с классического отделения на английское, Толкин должен был за следующие семь триместров изучить ряд дисциплин и широкий спектр текстов, которые включались в программу итоговых экзаменов (10 экзаменационных работ), которые должны были состояться в конце Троицына триместра летом 1915 г. У. Хэммонд и К. Скалл перечисляют их: 1. Древнеанглийские тексты, в особенности «Беовульф», «Битва в Финнсбурге», «Элегия Деора», «Плач жены», «Вальдере», «Руины», «Первая загадка», древнеанглийский «Исход», «Елена», «Диалоги» Григория – книги 1 и 2 (манускрипты C и O), фрагменты 1–34 из «Англосаксонской хрестоматии», 8-е изд., под ред. Генри Свита. Последние включают «Кюневульф и Кюнехеард» из «Англосаксонской хроники», «О состоянии образования в Англии» из предисловия короля Альфреда к западносаксонской версии «Cura Pastoralis» Григория («Долг пастыря»); глава 21 из «Cura Pastoralis» в переводе Альфреда; «Путешествия Охтхере [Оттара] и Вульфстана» и «Амазонки» (I, 10) из «Всеобщей истории мира» [«Истории против язычников»] Орозия в варианте Альфреда; «Битва при Эшдауне», «Альфред и Годрум» и «Войны Альфреда с данами» из «Англосаксонской хроники»; подборка из «Утешения философией» Боэция в переводе Альфреда; «Рассказ о поэте Кэдмоне» из «Церковной истории [народа англов]» Беды Достопочтенного в переводе Альфреда; отрывки из «Правды Ине»; подборка грамот; две гомилии Эльфрика, «Успение Св. Иоанна апостола» и «Рождество невинных [младенцев Вифлеемских]»; «Житие короля Освальда» из «Житий святых» Эльфрика; обращение Вульфстана к народу, гомилия; «Мученичество Альфеджа» и «Юстас в Дувре и объявление Годвине вне закона» из «Англосаксонской хроники»; подборка заклинаний; «Беовульф и мать Гренделя» из «Беовульфа»; «Битва при Малдоне»; «Падение ангелов», библейская поэма, ранее приписываемая Каэдмону [часть фрагмента «Грехопадение», вставного в «Книге Бытия»]; «Юдифь»; «Блаженная земля» из «Феникса»; «Видение Креста»; «Скиталец»; подборка загадок; гномические стихи; «Морестранник»; нортумбрийские фрагменты; мерсийские гимны; кентские хартии; надпись в «Codex Aureus»; кентский псалом. 2.Среднеанглийские тексты, особенно «Хавелок»; «Жемчужина» («Перл»); «Сова и соловей»; «Сказание о Ральфе Угольщике»; извлечения из «Примеров раннего английского языка» под ред. Ричарда Морриса и Уолтера Скита, части 1-й (2-е издание) №№ 5, 6, 8, 9, 11, 13, 15, 17, 19 и части 2-й (4-е издание), №№ 1, 7, 9, 10, 15, 16, (часть I: https://archive.org/details/specimensearlye07morrgoog/page/n7/mode/2up часть II: https://archive.org/details/specimensofearly00morriala/page/n5/mode/2up). Среди выбранных у Морриса и Скита текстов были «Предложения евреев и христиан» из «Ормулума»; «Хенгист и Хорса» из «Брута» Лайамона; два текста из «Жития Св. Юлианы»; «Семь смертных грехов» и «Наставления, как должна жить монахиня» из «Ancrene Riwle» [«Наставления отшельницам»]; «Добрая молитва Богоматери» (краткое рифмованное стихотворение); две старокентских проповеди – «Sermo in Die Epiphaniae» [«Проповедь в Богоявление»] и «Die Epiphaniae and Dominica Secunda post Octavam Epiphaniae» [«Второе воскресенье после восьмого дня Богоявления»]; тексты о жизни Иосифа из английских версий книг Бытие и Исход; две версии «Оды нравственности»; «Король Горн»; «Царствование Вильгельма Завоевателя» и «Бегство в Египет» из «Cursor Mundi» [«Cursur o Werld», «Бегущий по свету»]; проповедь о Матф. 24:43 и «Paternoster» [«Отче наш»], «Ave maria» [«Радуйся, Мария»]и «Credo» [«Верую»] и среднекентского сборника Дана Михаэля Нортгейтского; отрывки из «Укола совести», приписываемого Ричарду Роллу де Хэмполу; отрывки из «Петра Пахаря» (текст A); и отрывки из кн. 7 «Брюса» Джона Барбюра. Среди отрывков из «Английского сборника» – бестиарий («Лев», «Орёл», «Змея», «Муравей», «Олень», «Лис», «Паук», «Кит», «Слон», «Пантера», «Голубь»); староанглийские проповеди; и различные тексты, в основном из хранящегося в оксфордском Джизус-колледже MS I. Arch. I. 29. 3. Произведения Джеффри Чосера, особенно «Троил и Крессида», Пролог к «Кентерберийским рассказам», «Рассказ Продавца индульгенций», «Рассказ Франклина», и «Рассказ Студента». 4. Произведения Шекспира, особенно «Бесплодные усилия любви», «Генрих IV» части первая и вторая, «Гамлет» и «Антоний и Клеопатра». 5. История английской литературы в целом. 6. История английского языка. 7. Готская и германская филология. Кроме того, Толкин был обязан выбрать предмет специализации, по которому ему предстоял отдельный экзамен. Позже он выбрал скандинавскую филологию, в которой, согласно правилам, следовало обратить особое внимание на исландский и особо изучать «Младшую Эдду», «Видение Гюльви» (главы 20–54), «Сагу о Вёльсунгах» (главы 13–31), «Сагу о Халльферде», «Сагу о Торфинне Карлсефни» и «Сагу о Храфнкеле». #JRRT_биография


rss Читать все сообщения группы "Толкин: жизнь и творчество" вконтакте в RSS