Эта запись была опубликована на стене группы "Толкин: жизнь и творчество" 2023-09-22 16:22:03.

Посмотреть все записи на стене

Толкин: жизнь и творчество
2023-09-22 16:22:03
Андрей Строцев, переводчик и иллюстратор HOBBIT DAY 2023 Сегодня 22 сентября, день рождения Бильбо и Фродо Бэггинсов. Вместе с 25 марта, днём падения Саурона - это два главных праздника в мировой толкиновской компании, делящие год пополам. Последние пару лет я в эти дни делюсь своими впечатлениями и мыслями по поводу прочитанных книг на толкиновскую и околотолкиновскую тему. Ссылки на предыдущие такие посты оставлю в комментарии. Со временем формат несколько меняется, и если раньше это был просто "Толкин за полгода", то в прошлом марте получились "Инклинги за полгода", потому что к Толкину добавились его друзья и коллеги Льюис, Барфилд и Уильямс. А за эти весну и лето прочитанные книги были очень разные, так что формат меняется снова. Сегодня будет классический "Толкин за полгода", а чуть позже опубликую "отчёт" на новую тему - "Фэнтези до Толкина". Что касается Толкина, то за это полугодие я дочитал всё, что было им написано о мифологии Средиземья, кроме чисто лингвистических работ о созданных им языках (им посвящены специальные журналы). Во всяком случае всё, что сейчас издано, и вроде бы других неизвестных текстов на эту тему больше не осталось. Может быть что-то будет в новой редакции "Писем", которая выходит чуть позже этой осенью. Но помимо средиземского цикла у Толкина ещё много всего - независимые произведения, переводы, статьи. Я из этого знаю ещё далеко не всё, так что буду продолжать знакомиться. Ну и из старого теперь многое пора перечитать. Как и всегда, буду рассказывать не совсем в том порядке, как сам читал. Делю двенадцать книг на три части. Во-первых, издания черновиков и промежуточных этапов работы Толкина с подробным комментарием. Во-вторых, просто его художественные тексты в оригинале и в переводах. В-третьих, толкинистика - исследования и интерпретации. Две книжки читал в электронном виде, поэтому на фотографии для полноты картины добавляю то, как выглядят их обложки. Пишу названия книг на том языке, на котором читал. 1. THE HISTORY OF THE HOBBIT. John D. Rateliff Первой в списке идёт книга, которую я дочитал последней, всего несколько дней назад. Хотя бы потому, что она имеет самое прямое отношение к сегодняшнему празднику - дню рождения Бильбо Бэггинса. Здесь речь идёт о том, как он в самом буквальном смысле появился на свет. Это "История Хоббита" (2007) - работа Джона Рейтлиффа, американского исследователя рукописей Толкина (а вместе с этим ещё и гейм-дизайнера настольных "Подземелий и драконов"). По принципу "Истории Властелина колец" Кристофера Толкина (о которой я здесь писал 12 марта), Рейтлифф в этой тысячестраничной томище прослеживает все этапы создания сказки "Хоббит" - от момента, когда автор придумал само это слово, до внесения последних правок в опубликованный текст. В книгу полностью входит вся изначальная рукопись сказки. Для Рейтлиффа важно, что "Хоббит" - это самодостаточное произведение, а не просто приквел к "Властелину колец", скорее наоборот. При этом он постоянно подчёркивает и связи "Хоббита" с ранним "Сильмариллионом". Хотя история Бильбо не была частью того же сюжета, она однозначно была частью того же мира. Но и нашего тоже - поэтому, например, в первой главе Бильбо говорит, что готов отправиться куда угодно, даже в Китай! "Хоббит" появился как сказка, которую Толкин в начале 1930-х годов рассказывал вслух своим детям. Первая часть книги далась ему без особых творческих мучений, она вполне соответствует древнему как мир формату "одна история за вечер". Последовательность событий в рукописи не отличается от известной нам по готовой книге: неожиданная вечеринка - тролли - Элронд - гоблины - Голлум - волки - Беорн - пауки - лесные эльфы - Озёрный город - Одинокая гора. Основное отличие на этом этапе заключается в именах. Так, главного гнома изначально звали не Торин, а Гэндальф - как и все остальные имена гномов, это имя взято из Эдды. Самого Гэндальфа в это время звали Бладортин - имя на эльфийском языке, похожем на синдарин. Знакомые имена они получили уже гораздо позже - лидер гномов залез в бочку как Гэндальф, проплыл по реке и вылез уже как Торин, а старое имя отдал волшебнику. Оборотня Беорна, чьё имя на староанглийском буквально означает "медведь", автор вначале назвал Medwed, использовав славянское слово. Описание Элронда "добрый как лето" в первом варианте звучало "добрый как Рождество", что автор поменял ради соответствия дохристианской хронологии. А гоблина Гольфимбуля из шутки про изобретение игры в гольф изначально звали Финголфин - имя великого эльфийского короля! Когда путники добираются до Одинокой горы, где на сокровищах лежит дракон, они не знают, что именно им делать дальше - и автор тоже ещё не был уверен. В своих заметках он прикинул вариант, совершенно невероятный для тех, кто знаком с готовой историей. Сам Бильбо должен был зарезать дракона, пока тот спит, случайно облиться его кровью и стать могучим героем! На обратном пути должна была случиться битва, где он и проявил бы своё геройство. Задним числом это кажется странным, но, с другой стороны, это было бы вполне понятной кульминацией сюжета. В конце концов, главный персонаж здесь Бильбо, почему бы ему не превратиться из маленького хоббита в великого воина? Скорее, странным можно считать то, что получилась та история, которую мы знаем. Когда Толкин продолжил писать, сюжет перерос в напряжённую драму с предательствами, безумием и трагедией. Дракона убивает лучник Бард, запланированная битва случается не на обратном пути, а прямо у подножия Горы. Интересно, что в раннем варианте самым неадекватным из участников спора о сокровищах был король лесных эльфов, а идея о "драконьей болезни" Торина развилась позже. В итоге из по-своему простой приключенческой сказки на ночь "Хоббит" превратился в притчу с потенциалом на нечто ещё большее. Когда Толкин начал сочинять продолжение, этот потенциал раскрылся во весь рост и появился роман "Властелин колец". Новая история привела к самому интересному изменению в "Хоббите". Дело в том, что в первом издании сказки, опубликованном в 1937 году, эпизод встречи Бильбо с Голлумом был совершенно не таким, как мы его знаем. В двух словах он выглядел так: Бильбо находит в темноте колечко, после этого встречает Голлума и начинает играть с ним в загадки. Они договариваются, что если Бильбо проиграет, то Голлум его съест, но вот если Бильбо выиграет, то Голлум подарит ему подарок! О том, чтобы показать путь наружу из подземелья, речи ещё нет. Игра заканчивается неправильной загадкой "Что у меня в кармане?", Голлум проигрывает, идёт искать подарок, не находит, страшно расстраивается и говорит Бильбо, что хотел подарить ему кольцо-невидимку, но потерял! В итоге Бильбо (который только сейчас узнал, что кольцо делает невидимым) просит Голлума вывести его из подземелья. Тот провожает Бильбо, они мирно прощаются, после чего невидимый хоббит с кольцом на пальце проскальзывает мимо гоблинов и выходит наружу. Конечно, на этом этапе кольцо - ещё не Единое Кольцо, оно всего лишь волшебный предмет, а не средоточие Зла, уничтожающее волю. Голлум говорит "моя прелесть" ещё не о кольце, это просто его одинокий разговор с самим собой, причём ещё вовсе не имеется в виду, что он бывший хоббит - просто какой-то монстр. Но главное, что здесь как раз страшный Голлум ведёт себя благородно, повинуясь древним правилам игры в загадки, тогда как Бильбо его обманывает, скрывая, что кольцо и так уже у него. В предисловии к новому изданию "Хоббита" (1951) Толкин объяснил, что в своих воспоминаниях Бильбо исказил эту сцену, потому что Кольцо уже начало воздействовать на его разум, и ему хотелось убедить себя, что оно принадлежит ему по праву. В новой версии Голлуму наплевать на кодекс чести - он собирается надеть кольцо и съесть хоббита. Для меня этот пример интересен тем, что показывает, как для Толкина на первом месте стоит интересная история, а сложный символизм и этическая глубина проявляются уже позже. И в случае с Голлумом, и в случае с драконом автор рассказывает нам о приключениях взломщика, который хитро обманывает первого и ловко убивает второго. Но повествование усложняется, и в результате великим поступком Бильбо становится то, что он пощадил Голлума, хотя мог и убить. А в конце истории его подвигом становится вовсе не победа над Смаугом, но готовность пожертвовать своей частью сокровищ, чтобы помирить гномов, людей и эльфов, которые уже готовятся наброситься друг на друга. Эти моменты развиваются органически, поэтому не становятся дешёвым морализаторством. Завершается книга Рейтлиффа рассказом об ещё одном малоизвестным эпизоде. В 1960 году, уже после публикации "Властелина колец", Толкин принялся за новую редакцию "Хоббита" и начал практически переписывать всю книгу! Он решил соотнести историю с усложнившимся миром романа, поэтому, например, добавил момент, когда путники останавливаются в трактире "Гарцующий пони" в Бри, где позже Фродо встретится с Арагорном. Тон повествования Толкин решил сделать более "взрослым" - убрал многие комичные фразы, обращения автора к читателю, и так далее. Наконец, он заморочился с точной хронологией событий и взялся расписывать всё по датам, как во "Властелине колец" (где это имеет смысл, потому что параллельно идёт сразу несколько сюжетных линий, в отличие от "Хоббита"). Но, к счастью, дальше дело не пошло. Кто-то из друзей писателя сказал ему, что это всё интересно, но это "не Хоббит". Кто это был и кому говорить спасибо, неизвестно, но в итоге "Хоббит" остался "Хоббитом" - книгой с собственным уникальным характером. (Продолжение следует)


rss Читать все сообщения группы "Толкин: жизнь и творчество" вконтакте в RSS