Эта запись была опубликована на стене группы "Толкин: жизнь и творчество" 2023-10-17 20:15:29.

Посмотреть все записи на стене

Толкин: жизнь и творчество
2023-10-17 20:15:29
ПОЯВЛЕНИЕ РОХАНА С началом работы над «Властелином колец» в планах появился, сначала как мимолётное упоминание, народ повелителей коней, постепенно приобретавший всё большую роль в сюжете. Впервые страна коневодов появляется в черновиках 1939 г. (окончание Третьей Фазы), когда перед Компанией Кольца встаёт выбор дальнейшего маршрута через Мглистые горы. Гэндальф предпочитает дорогу через перевал пути через Рохан или Морию: «Но нам всё ещё нужно продолжать путь. Как бы мы ни пытались пройти дальше на юг, в страну Рохан, это не приведёт к добру. Короли коней давно служат Саурону». (т. VI, с. 422) Кристофер Толкин комментирует: Сначала мой отец написал здесь (внося в процессе написания правки, приведшие к данному тексту): «Но мы должны идти вперёд, и мы должны пересечь горы здесь, или отправиться назад. Расположенные южнее перевалы слишком далеко, и несколько лет назад все они охранялись: они ведут прямо в страну [Безбородых людей Мани Ароман >] конников». В переписанном фрагменте отсылка к расположенным южнее перевалам была убрана, но она появилась несколько позже: «дальше на юг перевалы охраняются» (сравните в «Братстве Кольца» с. 300: «Дальше на юг нет перевалов, разве что добраться до Прохода Рохана»). До того, как была достигнуто название «Рохан» , было написано несколько других форм: «Танадор, Ултанадор, Бортендор, Оротан[адор]». После «Рохана» написано: [=Рохан(дор)=Страна коней]. . Без сомнения, это то самое место, в котором впервые появилось название «Рохан». <…> Неразборчивые каракули на полях, похоже, заменяют «Короли коней давно служат Саурону» на «Рохан, где находятся Короли коней или Повелители коней». Сравните в «Братстве Кольца» на с. 300: "Кто знает, какой стороне служат теперь маршалы Повелителей коней?"». (т. VI, с. 435) В дальнейшем развитии текста становится ясно, что Рохан не является добровольным союзником Врага. При встрече с Арагорном, Леголасом и Гимли Эомер говорит им: «Но мы не служим Саурону. Дань пытается он наложить на нас». (т. VII, с. 393) Похожие известия сообщает Гэндальфу орёл: «Они платят дань… конями Мордору ежегодно, – сказал Гваэвар, – но они ещё не попали под иго». (т. VII, с. 135) Из набросков планов становится ясно, что всадники Рохана, в конечном счете, придут на помощь Западу, хотя «Рохан вовсе не принимает участия в истории (за исключением нескольких упоминаний о его конниках, направляющихся против Мордора)» (т. VII, с. 214). Это планы на с. 208: «Пока Фродо взбирается на Гору, он оглядывается и видит, что близится начало Битвы. Он слышит едва различимые звуки рогов в холмах. Немалое облако пыли там, где приближаются Конники» (https://vk.com/wall-146787020_6528), с. 210: «Гэндальф отбрасывает Чёрных всадников назад и захватывает переправу через Андуин в Осгилиате. Конники скачут за ним к Горгороту (https://vk.com/wall-146787020_6533), 330 «Враг изгнан за Андуин. Всадники Рохана приходят на помощь» (https://vk.com/wall-146787020_7204); кроме того, на с. 201 Древобород, доброжелательно отнесясь к Мерри и Пиппину, «предлагает отнести их в Рохан и возможно в Минас Тирит» (https://vk.com/wall-146787020_6533). Братство уже успело выйти из Лориэна, а у Толкина в планах всё ещё не было никаких подробностей о Рохане. Когда Фродо наблюдает с Амон Хена пришедшие в движение силы Врага, среди них упоминаются «horsemen» (люди – всадники на конях): «Конники неслись в дикой скачке по траве Рохана» (т. VII, с. 372; всё перечисление см.: https://vk.com/wall-146787020_4777). Наконец, на отдельной странице появляется крайне небрежно набросанный план, начинающийся с погони Арагорна, Леголаса и Гимли за орками – и далее, вплоть до того, как дошедшее до Мордора войско узнаёт, что Фродо захвачен Врагом. Рохиррим (которых автор первоначально называл «рохирот») встречаются в сюжете лишь однажды: «Встреча с рохирот. Они едут к Фангорну и слышат известия о битве и уничтожении орков и таинственном старике, который ввёл орков в замешательство. Они слышат, что НИКАКИХ пленников не спасено» (т. VII, с. 389; https://vk.com/wall-146787020_7399). В собственно черновом тексте главы автор нагнетает напряжение, подводя ко встрече с рохирот. «Но какую роль настроены сыграть Повелители коней, и какой стороне они служат, я не знаю», – говорит товарищам Арагорн (т. VII, с.392). Наконец, происходит встреча, и главный всадник задаёт первый вопрос трём чужакам, «используя всеобщее наречие Запада, по манере и тону похоже на Боромира и людей Минас Тирита». «Я Эомер, сын Эомунда, Третий Мастер Риддермарки» [буквальный перевод – третий начальник Всадничьего пограничья], – представляется он и сообщает, что следует за другим отрядом: «Впереди меня находится Эовин [Eowin], Второй мастер» (392). Именно здесь впервые появляются древнеанглийские имена применительно к Повелителям коней и их стране. Имя «Саруман» появилось ранее, но судя по его предшественникам, независимо, и древнеанглийской этимологии, кажется, ещё не имело (https://vk.com/wall-146787020_4532); он жил у границ Рохана в Ангробеле (как предполагается, от нолдоринских слов ang – «железо» и gobel – «деревня»), переводимом как «Irongarth» (совр. англ. «железный двор»). Сюжетно рохирот теперь выполняют нередко встречающуюся у Толкина роль нежданного помощника, который сначала кажется опасным. Эомер и его отряд дают коней путникам и быстро доставляют их к опушке Фангорна, где те должны обнаружить, что хоббиты пропали, а их похитители убиты. Однако затем Толкин решает, что лучше будет, если ещё до встречи с Арагорном Эомер и его отряд встретили и уничтожили орков. В заметках на обороте упомянутого небрежно записанного плана второй пункт впервые подробнее объясняет, кто такие рохирот: «Рохирот родственны Лесовикам и Беорнингам, древние люди Севера. Но они говорят на номском – языке Нуменора и Ондора, так же как и на [?общем] языке». Обратите внимание, никакой связи с готским ещё нет, и даже древнеанглийского языка у рохирот ещё не появилось. Третьий пункт: «Ходок ДОЛЖЕН знать Эомера». В четвёртом пункте подбирается имя для Второго мастера: Marhad Marhath, на полях – Marhad Marhath Marhelm Marhun Marhyse Marulf. В пятом – «Эовин Эльфшин [Значение Elfsheen – «по-эльфийски прекрасная»] дочь Эомунда?» Вопросительный знак, вероятно, свидетельствует, что Толкин не был уверен в имени её отца (данном, как мне кажется, аллитерационно): на обороте листа с этим списком, кроме грубого наброска разговора с Эомером, он пишет: «Эовин Эльфшин дочь Теодена». Именно так появляется впервые имя «Теоден». Он ещё не король. Рохирот с самого начала называли «Horsemasters», «Повелители коней», поэтому, кроме уже упомянутого Второго мастера, которому Толкин никак не мог подобрать имя, и Третьего мастера (Эомера), в тексте появляется и Первый мастер – Теоден (а ещё позднее – Четвёртый мастер). Позднее Теодена называют сыном Тенгеля, который был Первым мастером до него; он сидит в torras (очевидно, некоем укреплении, название которого связано с английским Tower – «крепость, башня»). Толкин меняет название этом укреплению, где путешественнки встретятся с Теоденом, на Winseld («винный чертог»), а позже меняет титул Теодена с «Первого мастера» на «короля». (см.: https://vk.com/wall-146787020_5877). Возвращаясь к тексту главы, Толкин даёт первое описание их культуры (во фрагменте, предшествующем встрече): «Жилища Рохирот были по большей части далеко [на юге > ] на западе за рекой, под заросшими лесом отрогами Чёрных гор, скрытых теперь туманом и тучами. И всё же Арагорн часто удивлялся тому, что они не встречали ни следа зверя или человека, поскольку раньше Повелители коней держали в этом восточном регионе (Истемнете) много табунов для разведения и стад и много кочевали, часто живя в лагерях или шатрах даже зимой. Но теперь вся земля опустела, над ней повисла тишина, не казавшаяся спокойствием мирного времени» (т. VII, с. 398). В плане следующей главы описываются характерные черты повелителей коней: «распущенные развевающиеся волосы и маленькие луки» (с. 412) Ещё на одном отдельном листке, относящемся примерно к этому же времени (или несколько позже) Толкин излагает схему: «Язык Шира = современный английский Язык Дейла = скандинавский (используемый гномами в этом регионе) Язык Рохана = древнеанглийский «Современный английский» – это лингва франка, на котором говорят все народы (за исключением немногих изолированных, таких как Лориэн), но орки – мало и плохо» (т. VII, с. 424; лингва франка – язык межэтнического общения). Возвращаясь после главы о хоббитах и Древобороде к Арагорну и рохирот, Толкин стремительно наполняет текст древнеанглийскими (иначе говоря, англосаксонскими) именами, «англосаксонизации» (по выражению Кристофера Толкина) подвергается даже имя «Гэндальф» (т. VII, с. 405, https://vk.com/wall-146787020_7406), а Теоден при встрече обращается к незваным гостям по древнеанглийски (тогда как Арагорн отвечает на современном английском). #JRRT_черновики


rss Читать все сообщения группы "Толкин: жизнь и творчество" вконтакте в RSS