Эта запись была опубликована на стене группы "Подкаст Переплёт" 2021-07-22 10:38:00.

Посмотреть все записи на стене

Подкаст Переплёт
2021-07-22 10:38:00
Перед вами книга "О благородстве и преимуществе женского пола". Между прочим, несмотря на название, книга эта отнюдь не современная, а вполне себе старинная: написал ее в 1509 году Генрих Корнелий Агриппа Неттесгеймский, "муж блестящего благородства, рыцарь золотой шпоры, доктор обоих прав и медицины, советник, секретарь и придворный историограф Священного императорского Величества", философ, теолог, астролог, врач, писатель, адвокат, инженер, историограф, военный, дипломат, алхимик, маг: словом, человек многих талантов. Несмотря на то, что Генрих Корнелиус из Неттесгейма преподавал богословие, за свои смелые трактаты и лекции он не единожды был изгнан из родных мест. Впервые он бежал с родины в 1509 году, как раз тогда, когда опубликовал трактат, который вы можете прочитать. Текст "О благородстве и преимуществе женского пола" Агриппа отправил владевшей тогда Бургундией Маргарите Австрийской, дочери короля Максимилиана. Чтобы доказать свою точку зрения Агриппа приводил аргументы из литературных трудов философов и отцов Церкви, и даже из Библии. Например, утверждал, что женщина — венец творения Бога, поскольку Бог, создав женщину, больше не создал ничего. Только женщину Бог сделал из живой плоти, а мужчину, как и все остальное — из праха. Бог наделил женщину большей способностью к речи, ведь речь — дар Божий человеку. Когда Бог запретил мужчине есть плод познания, женщина еще не была на тот момент создана и, стало быть, невиновна. Бог спрятал женское естество, тогда как мужское — выставил напоказ, так наказав грехоотступника… Надо ли удивляться, что отцы Церкви обвинили автора в ереси, и трактат был запрещен? В Российской Империи книга была переведена в Москве под руководством протоиерея Архангельского собора Петра Алексеева, о чем заботливо указано в выходных данных нашего издания, и вышла в свет в 1784 году. Нужно сказать, что появление этой книги вызвало недовольство со стороны Екатерины II. Отрицая свое участие в ее переводе, Петр Алексеев писал духовнику Екатерины II Иоанну Памфилову, что книгу перевел совсем и не он, а его покойный брат Иван Алексеевич Алексеев, и что рукопись перевода он переслал Е.Р. Дашковой в 1783 г. не для печатания, а "для одной куриозности", "без одобрения моего, но еще со внушением о имеющихся в самом оригинале оного нелепостях" и на иждивение Академии наук Е.Р. Дашкова распорядилась его напечатать. #переплётности #перплётные_истории


rss Читать все сообщения группы "Подкаст Переплёт" вконтакте в RSS