Virginia Bēowulf · English Studies

rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-02 17:55:25
Занятия в летней школе идут полным ходом. Есть ещё буквально пара свободных мест в одной из групп и по этому случаю можно присоединиться к нам. Занятия - на Флаконе (~300м. от метро Дмитровская). Будни-вечер, два раза в неделю. Записаться можно прямо здесь, поставив "+": https://vk.com/topic-46758722_34219499 1. Чему научимся? - Построение фраз и предложений - до автоматизма; - Восприятие речи на слух - различаем каждое слово; - Расширение словарного запаса: разговариваем, как лорд Байрон; - Чтение, письмо, переписка, перевод. Все базовые навыки легко и без занудства. 2. Формат:...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-02 17:25:27
Вот видос из вашего с нами детства, только в оригинале. - He does exist! – They do exist. Насчет самих M&Ms: помните здешнюю заметку о том, как читается NIKE? https://vk.com/wall-46758722_756 . Тут похожая история. В России они традиционно зовутся "эм-энД-Эмс", хотя за бугром – [‘emənems] (Эменемс). Потому что "AND" в слабой позиции произносится как [ən] или просто [n] https://vk.com/wall-46758722_1482 Сходство в произношении названия конфет [emenems] и псевдонима EMINEM не случайное. Разве что Эминем свою кликуху взял не в честь конфет, а в честь своих инициалов - Marshall Mather / M&M. А так разницы почти никакой. “Eminem...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-02 08:43:30
- Instinctively, I rewarded him with a kick to the knee, followed by a punch to his jaw. He blocked these with lightning speed. Рано или поздно приходится учиться думать по-другому. Например, перекраивать родное «я всего лишь хотел» в «all i wanted to do»… или заменять привычные слова-паразиты типа «короче» на «well»/«you know». 1. Чтобы выражать поСЛЕДОВАТельность действий, можно использовать глагол «СЛЕДОВАТЬ» - FOLLOW, в любых формах: - Just because I agreed last time, it doesn't necessarily follow that I will again. – Если я согласился в прошлый раз, это не значит, что я соглашусь и в этот. - Perestroika followed the years of stagnation in the world’s biggest country. - The meal consisted of...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-29 17:25:04
Поиграем в конструктор ещё разок. 1. Усиление вопросов производится простейшим образом: берем основные вопросительные слова (wh-questions: WHo, WHat, WHen, WHere) и добавляем подходящие богохульства на свой вкус. Итак: WHO WHAT WHEN WHERE + on earth the hell in God’s name in the name of all the fuck …Получаем что угодно почти в любых сочетаниях. Пользуйтесь: - Who the fuck is Alice? - Where in God's name are we? What in God's name are you wearing? - Why the hell should I stop on the way home and do her business? - When on earth are they going to move out? А также и с HOW: - How the hell should I know? 2. Примерно таким же образом можно усиливать утверждения и отрицания: HELL YEAH / HELL YES / HELL NO. ===================== Прим.:...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-29 07:56:37
Вспомнилось. Есть особая категория переводчиков, для которых уготованы самые горячие сковородки в аду... даже не знаю, как таких дебилов рожают. 1. Помню, школяром ещё смотрел "Эффект Бабочки-2", в русском переводе. Там тётка в конце говорит мужику такое, от чего весь смысл фильма зависит. Хорошо хоть под русским дубляжом оригинал слышен: Баба: - "Nick, I'm pregnant". Переводчик - "Ты еще пожалеешь, Ник". Обезумев от такого перевода, мужик берёт машину и сигает в ней со скалы. Ещё бы. 2. Ещё смотрел "Другие" с Николь Кидман. - I put the rifle to my forehead and pressed the trigger.. - Я стала...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-28 17:25:02
Сегодня для самых маленьких: снова о значении привычных слов и культурных различиях. Помимо магазина, SHOP – в принципе любое место, где занимаются какой-либо хернёй, изготавливают её и впоследствии её продают, либо оказывают услуги. Иными словами, хорошее русское слово, вышедшее из употребления – «ЛАВКА». Цирюльня, букмекерская контора, ателье… всё это так или иначе SHOP. 1. Проиллюстрируем криминальными сводками: - A man wearing an Arsenal shirt attacked a 60-year-old punter after he was asked to stop swearing in a betting shop. - According to police, the suspect went into the barbershop, got his haircut, then robbed everyone inside. 2. Кстати,...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-23 17:25:25
- Her writing is better but there is still room for improvement. - That sofa would take up too much room in the flat. Ввиду исторической круговерти на Британских островах и расселению носителей по всему миру, большинство слов в английском – многозначные, да ещё и могут служить какой угодно частью речи. Ну мы уже привыкли к тому, что всегда есть 125 значений слова "run" и полсотни значений для "light". Сегодня по-быстрому, о знакомом с детства "ROOM". Обычно комната нужна для того, чтобы в неё что-нибудь поместить, поэтому ROOM – это ещё и «пространство/место». 1) Место: - Sorry, I can't download that snuff movie, I have no more room on my...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-23 08:58:39
В UK проходит референдум насчет т.н. BREXIT (=Britain+Exit), на котором решается - оставаться ли Великобритании в составе Евросоюза или нет. На фото - сталинская высотка в Варшаве, подсвеченная в Юнион Джек и соотв. комментарием. #voteleave #voteremain
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-21 17:25:28
- I will name my 3 kids Ctrl, Alt and Delete, then if they fuck up I will just hit them all at once. Ещё немного о массовой культуре и ударениях. Попроси нашего человека прочесть "Ctrl+Alt+Del" - скажет "к0нтрол-альт-делит". Покажи одно слово "Control" - прочтёт с правильным ударением на последний слог, «contr0l». Загадка. Кажется, в дело вступает тот таинственный механизм, который заставляет произносить h0tel вместо hotEl: https://vk.com/wall-46758722_1139 Если отвлечься, то выходит, что CTRL - такой же пример написания английских слов без гласных, как "thx", "pls" и "Т ПРНС". У немцев на этой кнопке вообще написано STRG (Steuerung).
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-21 16:20:25
Музыкальный вечерочек. Те, кто поглядывает матчи Евро, заметили, что в плане рукоприкладства английские болельщики выступают неважно, зато когда поют гимн - поддувает так, что мама не горюй. GOD SAVE THE KING, гимн Великобритании, в настоящее время больше известен в версии "God Save The Queen" (ввиду того, что Елизавета II является женщиной. Если она вдруг изменит пол, то слова гимна всё-таки поменяют на KING, Send him victorious и т.д.). Законов/актов, официально закрепляющих за этой песней статус гимна UK, нет - поэтому все просто верят на слово. Это ничего, потому что у одной...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-20 17:25:24
Большинству из нас знакомы т.н. «ложные друзья переводчика» - типа MAYOR (мэр), DUTCH (голландский), ACCURATE (точный), PHYSICIAN (терапевт) и т.д. То есть слова, уводящие в сторону от их верного значения. Со школьной скамьи нас преследует MAGAZINE, к слову, означающий также и «магазин», но тот, куда заряжают патроны. Любимый в народе термин HEADSHOT – тоже с двойным дном. Вообще в первую очередь это портрет, точнее – фотография человека, примерно по плечи. Вкладывается в портфолио, в резюме, вешается на сайт. - Casting directors sift through hundreds of headshots, looking for the person with the right look for a particular...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-19 17:25:00
…- After four days he took his shoes off, and that was awful. So he was forced to pull them on right away. - На пятый день он снял ботинки, и это было ужасно. Поэтому его быстро заставили надеть их. По поводу местоимения «ЭТО» и его аналогов в английском. Если вы замечали, что THAT употребляется в тех моментах, где вы бы поставили “THIS” – то это неспроста. Обычно разницу между THIS и THAT объясняют как «этот/ тот» или «ближе/дальше» - короче, противопоставление в пространстве. Как итог, многие рашн спикеры, держа в уме слово «ЭТО», во всех ситуациях обходятся одним и тем же «THIS IS»: “this is good”, мол. Почему...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-17 06:05:08
Снова вербализация существительных... или связку забыли.
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-16 17:25:20
- Many women like to play dumb, because they feel that showing off their actual intelligence will scare men away. – Многие женщины притворяются тупыми, зная, что их ум распугает мужиков. - Emotion is highly overrated in football. My wife is emotional as hell but she can't play football worth a damn. – В футболе придается слишком много значения эмоциям. Вот моя жена трындец какая эмоциональная, но в футбол играть вообще не умеет. … В изучении английского в России есть две главных беды: 1) все знают, что в окончании -ING не следует произносить [g], но 90% все равно говорят [ɪnG]; 2) все знают, что PLAY FOOTBALL и PLAY PIANO - без предлога, но 90% говорят «play in football/play...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-16 11:40:26
Занимались во вторник с группой на Флаконе https://vk.com/topic-46758722_34219499 и кроме прочего, вспомнил телегу, как ходил на концерт одной группы. Короче, их певец подготовился к концерту в Москве и выучил, что "я люблю вас" = "YELLOW BLUE BUS". Но перепутал цвета и какое-то время пытался донести зрителям, что мол, "YELLOW RED BUS". Надо ли говорить, что все стояли с каменными рожами.
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-14 17:25:02
Каждый здравомыслящий хоть раз обращал внимание на то, почему "because you" часто произносят как [bɪˈkəʒjɘ] (бикожью), could you = kooju [kʊdʒjə], "got you" = gotcha, и задавался вопросом, откуда там появляются эти ʒ и ʃ. Это же - к вопросу о том, почему SOLDIER произносится как [ˈsəʊldʒər], NATION = “nayshn”, TUESDAY как “chooseday”, и т.д. Короче, это зовётся палатализацией. В данном случае под воздействием йота [j] в безударном слоге согласные меняются на «ч» / «дж» / «ш» / «ж»: did you = didja [dɪdʒjə]; lose you = [luʒjə]; heard you = [hərdʒə]; cause you = [kəʒjɘ]. Как всегда, все ради того, чтобы меньше ворочать языком. Пользуйтесь,...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-09 08:16:01
Люблю моменты, когда видишь, что перед тобой чистый английский текст, записанный русскими словами. От грамматического строя и до длины предложений. В 90-х была куча русских изданий Стивена Кинга и всяких Алленов Карров в таких вот переводах. Короче, это целый гибридный жанр.
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-08 17:20:15
...Русский человек знает сразу несколько названий латинских букв: из математики, из английского (и бывает, что из немецкого). Грубо говоря, Y – это одновременно «ygrek», «waɪ» и «ypsilon». И часто математика берёт верх. Например, X для нас - это почти всегда «икс», а не «экс». Заметил такую фишку: сценический/звукотехнический термин “FX” в большинстве случаев читается нашими людьми как «ЭФ-ИКС», хотя он был изобретен из cозвучия “EFF EKS” = “effects”, «эффекты». Точно так же, как SFX = «SPECIAL EFF EKS», спецэффекты. (Задумайтесь, как вы читаете «X-mas»? Понятно, что уже потом...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-08 14:48:00
Совсем охуели. А почему не через два дня?
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-05 15:31:47
Три вещи об использовании местоимений: 1) «My sister and I». Перечислять «себя» в последнюю очередь – “John, George and I” – всё ещё признак вежливости и грамотности (хоть и не будет беды, если упомянуть всех в обратном порядке). Помню, в первом или втором классе училка обратила внимание на данную фишку и сказала, что англичане и американцы, мол – учтивые люди, поэтому всегда ставят себя на последнее место. Уже спустя годы я в очередной раз убедился в этом, оказавшись на концерте группы под действительно вежливым названием «Between The Buried and Me». 2) Большинство из...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-04 21:01:05
Новые стикеры уже одной ногой в типографии, пока что - вот превью. Неудивительно, что оба пропитаны символизмом. Левый назовём "Tudor rose", правый - "StG 1066". В скором времени их можно будет добыть на Флаконе: https://vk.com/topic-46758722_34219499
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-06-03 17:26:07
- In those days, we had five hundred watts (500W), twelve hundred watts (1200W) and two thousand watts (2000W) spot lights. ...Чтобы не ломать язык и мозг, произнося большие числа, можно пользоваться удобной манерой: в устной речи называть числа с двумя нулями справа (типа 1500, 3200 или 7500) в сотнях, без упоминания тысяч. То есть: fifteen hundred, thirty-two hundred, seventy-five hundred. К вопросу о мировосприятии и единицах измерения. Если вдуматься в эти «пятнадцать сотен», то даже непонятно – кажутся ли они больше, чем «полторы тысячи» или меньше, но точно как-то не по-нашему. Это же справедливо и для первого года столетия – например,...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-05-30 17:20:09
Если в разговорной речи вам нечем разгрузить вездесущие FOR EXAMPLE/FOR INSTANCE, вот два хороших способа. Каждый из них состоит ровно из одного слога: 1) SAY (сокр. Let’s say) – так и употребляется, в значении «… скажем/например…»: - Say, I tear wings off a fly… is it then called a walk? - If revolution spreads to Belarus, say, then why shouldn’t unrest begin to appear in Russia itself? А также в схожем значении «примерно/около»: - The property is worth, say, four million dollars. 2) TAKE (сокр. от let’s take … for example" или "take …as an example) – также аналогично русскому «взять, например»: - Lots of couples have problems in the first year of marriage. Take Ann and Paul. - I've been very busy recently. Take last week; I had...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-05-26 17:01:37
- Why is Axe deodorant called "Axe"? "Axillary" is the medical term literally meaning "pertaining to the armpit". However, AXE spray in different countries is called LYNX. This is because outside of the US people sweat from their lynxillary area. ...Ещё немного про этнографию и про маркетинг. Маркетинг из эврисинг. 1. Интересная фишка с британским аналогом чипсов LAY’S – «WALKERS». По сути, имеем дело с условно антонимичными названиями – тут лежалки, там ходилки. (если закрыть глаза на грамматику... а вообще их названия происходят от фамилий). 2. Дезодорант AXE в Британии и ещё некоторых странах называется LYNX. (В Америке как надо, AXE). Люблю логику. Было бы круто,...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-05-24 12:05:24
Оффтоп и кул-стори из 90-х. Про определенный артикль. Я был в глубокой начальной школе и мы с корешем стояли в подъезде, вооружившись маркером и советуясь: как написать: "Prodigy" или "THE Prodigy"? Понимания артиклей не было, опирались мы исключительно на свою память и диспут несколько затянулся. Подошёл третий товарищ, годом помладше, кое-как вслушался в суть разговора и невозмутимо заявил: "А чего там писать? Продиджы, через Ы вроде". В тот же момент грамотей был жесточайше высмеян, хохот разнёсся по своему подъезду и мы были изгнаны жильцами, так и не успев...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-05-23 17:05:18
- When you write “$100” in Russian, this can literally be read as “dollars one hundred” (dollarov sto). That does not imply an exact amount of 100 dollars, but “about a hundred dollars or so”. …И снова о деньгах. Эта заметка заряжена на доллары. Короче, правило английского языка о том, что знак валюты должен указываться перед суммой (e.g. $300), вызывает вопросы. Всё равно ведь читается “THREE HUNDRED DOLLARS” либо “FOUR HUNDRED EUROS”. Знак цента наоборот, ставится после цифр: 50¢. Почему так сложилось? Для начала, о происхождении символа: почему вообще это $, а не Ð? Две самые популярные версии: U+S (United States) – в таком случае получаем знак с двумя...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-05-20 17:05:49
Про туалетную бумагу, курение, драки и жесты. - Hey Steve, can I bum a square off you? - A what? - A cigarette, you square. - If square means cigarette, did you just call me a cigarette? 1. Ещё в школе нас учат, что прилагательное SQUARE, помимо «квадратного» - «честный, справедливый»: Square fight/square deal. Какое отношение честность имеет к квадрату? Хер его знает - видимо, лишь то, что все стороны в нём равны. 2. Как это часто бывает, жаргонное значение слова приобрело другой окрас: некрутой/скучный/отстойный/ (применительно к человеку). Лошок, короче. - We're having a ball just 'a bopping on the big dance floor // Well, there's a real square cat, he looks a 1974. – … Ну...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-05-18 17:20:12
В большинстве языков для степеней родства параллельно существуют "официальные" и "семейные" названия. У нас это "отец", "папа" или "батя": целых три слова с разными корнями. 1. Происхождение английского "DAD" интересно тем, что напрямую связано с "DADA" - младенческим наименованием отца, которое родственно аналогичному латинскому "tata" и нашему исконному "тятя" и происходит от общего древнеиндоевропейского tatás «отец». Как могут быть "детские" слова быть родственны друг другу и происходить от чего-то? Да очень просто: этим словам их учат взрослые. (Кстати...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-05-16 17:20:05
Есть хороший приём, быстро отучающий человека говорить "I feel myself" в значении "я чувствую себя.." Обычно в таких случаях преподаватель поясняет: "Нельзя говорить "I feel myself bad" - это будет означать "дрочу", да ещё и "плохо дрочу"! Достаточно "I feel good", без всяких myself". Действенная тема в педагогическом плане, пусть даже и не на 100% справедливая. Признание "I feel myself good/bad" не то чтобы откровенно означает - "наяриваю, мол, так-то и так-то.." Но в целом, звучит странно и может быть интерпретировано примерно как touch myself. Хоть и не всегда. Если это фраза такого плана, как...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-05-16 08:06:58
Грешно было бы не поделиться. Сборная Англии едет на Евро