Virginia Bēowulf · English Studies
Пока мы снимаем новые видео, можно пересмотреть (или впервые посмотреть) старые ролики.
Вот они, неувядающие и не теряющие актуальность:
Virginia Bēowulf · English Studies
Звучит обидно
Virginia Bēowulf · English Studies
Как изобретали слова? Сейчас сами увидите. Для начала – быстрый эксперимент.
Взгляните на две фигуры (рис. 1) и выберите им имена: какая из них – "Буба", а какая – "Кики"?
Эксперимент проводили среди людей разных культур, разного возраста, любого shape, size… Что оказалось? Для большинства (95-98%):
- Буба (по-английски BOUBA) – это “амёба” с округлостями,
- а Кики (KIKI) – “звезда” с резкими линиями.
Если у вас так – вы как все. Это типичные звуковые ассоциации.
При чём здесь изобретение слов?
До эксперимента с Бубой-Кики учёные считали так. Люди изобретали...
Virginia Bēowulf · English Studies
Всё, что мы тут пишем, конечно, хорошо и полезно.
Но даже самые интересные и полезные посты, как ни колупайся, не научат вас английскому. Читать без системы – так себе обучение. Если научиться всё же хочется, и желательно на таком же нескучном материале – мы сделали онлайн-игру (https://battle4britain.com).
Собрали там примерно то же, что в этом паблосе (на самом деле – сильно-сильно больше), но запаковали в целый курс для трех уровней – в общем, уложите знания в систему за 30 дней.
Шевелим всё: от тонкостей грамматики, лексики и произношения до разбора по полкам,...
Virginia Bēowulf · English Studies
Есть самые обычные вещи, которые непонятно как называются. Взять хоть простую бумажную книжку – в ней невероятное количество пpиблyд.
1. Что там с обложкой:
• PAPERBACK; оно же SOFTBACK (BrE) или SOFTCOVER (AmE) – книга в мягкой обложке;
• HARDBACK (BrE) или HARDCOVER (AmE) – книга в твёрдой обложке;
• COVER или BINDING – сама обложка, переплёт;
• FRONT COVER / BACK COVER – обложка: передняя или задняя. Между ними – SPINE – корешок.
• DUST JACKET / DUST WRAPPER / DUST COVER – суперобложка.
Кстати, помимо книг в переплёте – PERFECT BOUND BOOKS – есть и…
• SADDLE STAPLED / SADDLE-STITCHED – сшитые скрепками.
___
2. Открываем и листаем:
•...
Virginia Bēowulf · English Studies
Классика перевода!
Virginia Bēowulf · English Studies
Сможете это прочесть – знаете современный английский как свои пять пальцев (ну, скорее всего):
• WOMXN
• LATIN@
• FILIPINX
Что тут делают X и @? По задумке создателей – несут добро и инклюзивность.
1. Например, отменяют мужские и женские окончания в словах испанского происхождения.
• FILIPINX /fɪləˈpineks, fɪləˈpɪŋks/ - гендерно-нейтральная замена словам:
- FILIPINO – филиппинец;
- FILIPINA – филиппинка.
И так далее:
• LATINX /ləˈtiːneks/ = Latino / Latina – латиноамериканец или латиноамериканка из США;
• CHICANX, также XICANX /tʃiˈkɑːneks/ = Chicano / Chicana – то же, но с мексиканцами.
На практике кое-кто...
Virginia Bēowulf · English Studies
Скоро Хеллоуин, поэтому вот список жyтких сущностей.
Они же – spooky supernatural beings (по-русски - Н.Ё.Х.).
1. Привидения / призраки.
В целом GHOSTS или PHANTOMS, неформально – SPOOKS.
Есть и особые модификации:
• APPARITION – видение. Внешне – что угодно: человек, животное, предмет типа корабля-призрака. Либо целая массовая сцена: сражение, демонстрация и др.
• REVENANT – дух, вернувшийся с того света;
• SPECTER – видимый призрак. В переносном смысле призрак коммунизма, который бродит по Европе, тоже SPECTER;
• SPIRIT – дух, уже не обязательно видимый. Тут как в русском:
- духи места –...
Virginia Bēowulf · English Studies
СТАРОАНГЛИЙСКИЙ для чайников (наш краткий гайд в 3 карточках).
Virginia Bēowulf · English Studies
На словах ты Лев Толстой, а на деле...
Когда Лев Толстой писал «Анну Каренину», то, по привычке, не стеснялся вставлять целые диалоги на французском и немецком (см. рис. 1,2).
Зато с английским языком у графа Толстого всё было не так хорошо.
И когда кому-то из героев нужно было заговорить по-английски, хитpoжoпый писатель выкручивался просто: «и тут они, короче, начали говорить по-английски» (рис. 3,4).
А ведь мог просто подождать, когда его роман переведут в Британии, а потом взять нужные фразы.
Virginia Bēowulf · English Studies
ВАКАНСИЯ. Мы по-прежнему с радостью набираем талантливых преподавателей английского с лингвистическим бэкграундом в команду.
Уровень владения языком: C1+/C2
· Что нужно делать? Проводить индивидуальные и мини-групповые занятия [вживую и частично онлайн].
· Какой график? Парт-тайм (от 4-5 часов в неделю), быстро перерастающий в фулл-тайм, если вы на это готовы.
· Ставка: от 1300 RUR/90 min и выше (вживую); от 1150 RUR/90 min и выше (онлайн);
· Кто мы? Московская школа английского Virginia Bēowulf: https://vk.com/aengl
===
Каких преподавателей ищем?
- Вы можете объяснить идею перфекта,...
Virginia Bēowulf · English Studies
Virginia Bēowulf · English Studies
Virginia Bēowulf · English Studies
Знакомые славянские суффиксы в самых настоящих английских словах.
1. -NIK
Не будем про SPUTNIK, KOLKHOZNIK и KIBBUTZNIK. Есть поинтереснее – славянский -NIK прямо с английским корнем:
• PEACENIK – пацифист, антивоенный активист:
- Donald is a peacenik, compared to the warmongering Hillary.
• NEATNIK – чистюля и аккуратист:
- I'm such a neatnik, I will pick up trash wherever I see it.
• REFUSENIK – тот, кто категорически отказывается от чего-либо:
- Nobody can force vaccine refuseniks to have the jab.
Изначально refusenik = “отказник”, советский еврей, получивший отказ в прошении эмигрировать.
• NO-GOODNIK – никчёмный человек, ничтожество.
Сюда же – редкие...
Virginia Bēowulf · English Studies
На выходных провели квиз для студентов школы.
(Победил Александр Друзь).
Virginia Bēowulf · English Studies
Как отличить ТЫ от ВЫ в английском. Наш старый новый видос
Virginia Bēowulf · English Studies
Самый популярный эвфемизм для самой популярной части тела (речь про xyҋ) – это название какой-нибудь птицы. Так во многих языках.
1. В английском это, например:
• СОСК – петух; самец птицы
• РЕСКЕR – дятел; тот, кто долбит
И в устойчивом выражении:
• CHOKE THE CHICKEN – “душить цыплёнка”; оно же – BEAT THE MEAT.
___
2. Такая связь с птицами существует издревле.
У древних римлян и греков воробей – символ похоти. У озабоченных исследователей литературы есть версия, что древнеримский поэт Катулл пошёл ещё дальше и словом “воробей” – PASSER – называл, собственно, РЕNIS.
Если...
Virginia Bēowulf · English Studies
Не знаем или не желаем уточнять пол того, о ком говорим? Ставим не "he", "his", "him", а THEY, THEIR, THEM, даже если человек – один:
• The person you mentioned, are THEY coming?
• Who made THEIR first million at 17?
• If a new student shows up, let THEM join your group.
То есть вот это – примерно одно и то же:
• Every person has THEIR skeleton in the closet.
≈ Every person has HIS skeleton in the closet.
____
“Это нормально или опять рэп и феминизм?” – спросит иной читатель.
Ответ: нет.
THEY в единственном числе – не изобретение эпохи толерантности.
Вот оно в тексте уже 14-го века:
• Hastely hiȝed eche ÞEI neyȝþed so neiȝh… þere William & his worþi lef were liand i-fere.
= Each man hurried till THEY drew near… where...
Virginia Bēowulf · English Studies
Нелогично, но все привыкли:
200, 300, 400 – это two, three, four… HUNDRED, а никак не HUNDRED_S.
Подставьте любое число – всё равно будет HUNDRED:
• An Australian tried to sell New Zealand on eBay for 3000 (THIRTY HUNDRED) bucks.
• Bees flap their wings more than 200 (TWO HUNDRED) times every second.
Базовое правило: есть конкретное число – множественное -S к HUNDRED лепить нельзя.
_____
Но иногда можно и нужно:
• ‘How would you like your withdrawal paid?’
• ‘Do you have FIVE-HUNDREDS available?’
• ‘Sorry, sir. I only have ONE-HUNDREDS.’
• ‘Okay then. Please, give me FIFTEEN HUNDREDS.’
Само собой, это про банкноты. По-хорошему, здесь нужен дефис, но часто пишут без него (см. картинки):
• ONE-HUNDREDS = HUNDREDS = one-hundred-dollar...
Virginia Bēowulf · English Studies
4 факта про новый гимн UK: почему у России когда-то был британский гимн?
1. Короче, "God Save The Queen" теперь автоматически поменяют на "KING" и "send HIM victorious".
Законов/актов, закрепляющих за этой песней статус гимна, в Британии нет - поэтому все просто верят на слово, как и с конституцией.
==
2. Самая первая версия (1745 г.) звучала так:
God save great George our king,
Long live our noble king,
God save the king.
Но когда у Англии впервые появилась такая хитовая песня - все остальные страны тоже СРОЧНО захотели себе гимн.
В спешке никто даже не подумал, что у гимнов должны быть хотя бы разные мелодии...
==...
Virginia Bēowulf · English Studies
Итак, принц Чарльз вот-вот превратится в Карла III.
А если Уильям и Гарри когда-нибудь станут монархами, их тоже придется на ходу переименовывать в Вильгельма и Генриха. А пока давайте вспомним, как всё было и как есть:
• ELIZABETH II – ЕЛИЗАВЕТА Вторая; НО:
• ELIZABETH Taylor – ЭЛИЗАБЕТ Тейлор.
• Bloody MARY – МАРИЯ Кровавая (с огоньком);
• Bloody MARY – Кровавая МЭРИ (со льдом).
• JOHN Lackland – ИОАНН Безземельный (сын Генриха II);
• JOHN Kennedy – ДЖОН Кеннеди.
• EDWARD Longshanks – ЭДУАРД Долгоногий;
• EDWARD Scissorhands – ЭДВАРД Руки-ножницы.
• WILLIAM the Conqueror – ВИЛЬГЕЛЬМ Завоеватель;
•...
Virginia Bēowulf · English Studies
E II R R.I.P.
Наш старый ролик, к сожалению, стал актуален.
Гимн Соединенного Королевства с этого момента действительно изменится – подробности в видео:
Virginia Bēowulf · English Studies
1. Этот пост для тех, кому в школе сообщали, что LUNCH – это “второй завтрак”, а ужин – это SUPPER. Реальное положение дел – вот:
• BREAKFAST – завтрак
• LUNCH – обед
• DINNER – ужин.
Всё. Никакого “саппера”. Вообще.
____
2. При желании можно есть и до 5 раз в день. В основном это британская тема:
• BREAKFAST – завтрак
• ELEVENSES – второй завтрак / кофе / перекус
• LUNCH – обед
• (5 O’CLOCK) TEA – полдник
• DINNER – ужин
И снова без саппера. Ну, как правило.
____
3. Тогда откуда взялся SUPPER? Из полузабытого прошлого.
Примерно до 2-й половины XX века в Америке и Британии ели так:
•...
Virginia Bēowulf · English Studies
Рис. 1: корова отелилась аж 4 телятами.
Самое интересное – имена телят: EENY, MEENY, MINEY, MOO. Любой нейтив английского выкупит, в чём тут дело.
1. У англоговорящих есть суперизвестная детская считалка:
Eeny, meeny, miny, moe,
Catch a tiger by the toe.
If he hollers, let him go.
Eeny, meeny, miny, moe.
Фольклор 101, культурный код – как хотите: в общем, её знают все.
______
2. Абракадабра в главной строчке вроде как даже имеет смысл.
Как вы понимаете, раньше ловили никакого не тигра. Вместо TIGER изначально было ДРУГОЕ ЛЮБИМОЕ ВАМИ СЛОВО – визуально похожее, отличающееся всего на пару букв.
Именно его, кстати,...
Virginia Bēowulf · English Studies
• A bulldozer is one of the FUNNEST toys a man can have.
Всё верно: не FUNN_i_EST, а FUNNEST. FUN, FUNNER и т.д.
Относительно свежее явление в неформальной речи. Примерно с 60-х стало очевидно – FUN умеет быть прилагательным.
_______
1. Кембриджский словарь согласен, что FUN – в том числе прилагательное. Но примеры даёт, прямо скажем, сомнительные:
• A FUN PERSON, A FUN THING, A FUN EVENING
Подозрительно напоминает фразы типа:
• DOG FOOD, A COTTON SUIT, A PAJAMA PARTY –
где DOG, COTTON и PAJAMA – существительные в обёртке от прилагательного (attributive nouns).
В степенях сравнения такому FUN словарь и вовсе отказывает – not gradable.
_______
2. Зато...
Virginia Bēowulf · English Studies
Вот это – два РАЗНЫХ по смыслу предложения:
1) My whip which I never use is now for sale.
2) My whip, which I never use, is now for sale.
Угадайте почему.
Итак, сегодня – гайд 101 насчёт слова “который”. Как различать злых близнецов WHICH и THAT и где с ними толково натыкать запятых?
1. По запятым.
Простое правило. Английские запятые – примерно как наши скобки: всё, что в них – не важно.
WHICH и компания выделены запятыми? Всё это можно выкинуть, и никто не заметит:
• My whip, WHICH I NEVER USE, is now for sale.
≈ My whip is now for sale. (Because I never use it, btw.)
≈ У меня есть плётка, и она продаётся. (Потому что лежит без дела если...
Virginia Bēowulf · English Studies
Старинные слова, которые уже не употребляются сами по себе.
Зато выжили в роли суффикса и кочуют туда-сюда:
1. -MONGER /mʌŋ.ɡər/
В замшелые времена с 12 века до Шекспира MONGER – это всего лишь нейтральный “торговец”:
• FISHMONGER / CHEESEMONGER / IRONMONGER
Сегодня это в первую очередь суффикс неодобрения. Обозначает неравнодушного мyдaкa всех сортов. Например, любителя сплетен:
• GOSSIPMONGER
• RUMORMONGER
• SCANDALMONGER
И не только:
• PHRASEMONGER – фразёр, любитель напыщенных слов
• WARMONGER – подстрекатель к войне, сторонник войны
• HATEMONGER – разжигатель ненависти
• FEARMONGER / SCAREMONGER – распространитель...
Virginia Bēowulf · English Studies
Virginia Bēowulf · English Studies
Если смотрите фильмы с субтитрами и путаетесь в понятиях...
1. Человеческие звуки:
• PANTING – тяжело дышит
• GASPING – тяжело вдыхает
• SNIFFLING – сопит, шмыгает носом
• SIGHS – вздыхает
• SOBBING – всхлипывает
• GAGGING – давится
• GROANING / MOANING – стонет
• GRUNTING – коротко глухо вскрикивает, хрипит
• MUMBLING / MUTTERING – бормочет, невнятно говорит
• (people) CHATTERING – разговаривают, болтают
• GRUMBLING – недовольно ворчит, брюзжит, бормочет:
• (people) GRUMBLING – народ недовольно ропщет
• SHOUTING / YELLING / SCREAMING – кричит
• WHIMPERING – хныкает; если о животных, то скулит
• WHISTLING – свистит
• GIGGLING...
Virginia Bēowulf · English Studies
Почему говорить на “самом правильном” английском – так себе затея?
В 17-18 веках англичане начали топить за свежую идею. Якобы соотечественники, точно такие же англичане, говорят и пишут неправильно. Как у нас: не тво́рог, а творо́г; кофе – только он; и нет такого слова – “жoпa”, “ихний” и “нету”.
Лингвисты, преподаватели, поэты, публицисты принялись составлять целые пособия, где предписывали, как надо (собственно, “прескриптивизм” – от латинского praescriptivus, “предписанный”).
Идейные англофилы опираются на эти пособия и правила до сих пор… Итак,...