Virginia Bēowulf · English Studies

rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-10-14 18:28:03
• What my English classes taught me well is to never split infinitives. Некоторые носители русского яростно рубятся за «горячее кофе» или ударение в словах «тво́ро́г», «дубляж» и «катарсис». У английских нейтивов есть похожая тема — split infinitive, когда в инфинитив, сразу после TO, вклинивается наречие или отрицание NOT: • My girlfriend Oprah used to always complain about her weight. • I did date Oprah. There's no reason to not trust me. Эта штуку часто порицают в учебниках, и мысль, что так тоже можно, не даёт покоя англоговорящим представителям well-educated classes с 19-го века: • 'Now, lady, I want you to slowly hand over that purse.' • 'Watch yourself, young man. 'To slowly hand...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-09-27 18:25:57
В русском языке из букв «о», «пэ», «жэ», «а» нельзя сложить слово «вечность», а вот в английском – запросто. Самые явные примеры небанального спеллинга: 1. HEAUX вместо НОЕ(S) или WНОRЕ(S). Это образец так называемых MINCED OATHS – слов, которыми можно заменить всякого рода непристойности и кощунства. Началось с традиции не упоминать всуе сами знаете кого. Имя, которое в устной речи часто заменяют на: • CHEESE AND RICE • JASON CRISP • JUDAS PRIEST …на письме может выглядеть, например, так: • JAYSUS • GEE WHIZ Или зашифровываться в словосочетаниях: • BEJEEZES – by Jesus • EGAD – oh God Собственно,...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-09-17 09:03:49
Я тут снял простое и незамороченное видео о вопросах и глаголе DO. Продуктивного просмотра! А.Т.
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-09-14 19:42:21
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-09-09 08:38:54
Вниманию публики предлагается интервью Гагарина для ББС и работа его переводчика, Бориса Белицкого.
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-09-03 13:35:47
Пихать в вопрос слово ALREADY – это как делить на ноль: • I worked hard, so I have ALREADY been promoted. = Я хорошо работал, так что меня УЖЕ повысили. Но: • Fab blowjob. Have you been promoted YET? = Хорошая работа. Тебя УЖЕ повысили? 1. В чём суть? Как видите, в русском языке и там, и там – одно и то же слово УЖЕ. Но в английском вопросе вместо ALREADY будет "YET". Но если очень хочется, то можно засовывать свой олреди и в вопрос! 2. Итак, есть нюанс: • Is there a cure for baldness YET? (= Да или нет?) • Is there ALREADY a cure for baldness? (= Как? Уже?) В общем, ALREADY в вопросе – это, прежде всего, маркер удивления: • Is the Terminator...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-08-26 17:23:06
У нас каментах на ютубе постоянно раздаются призывы открыть школу в Питере или в Стамбуле – так вот, решение пришло само, откуда не ждали. Для всех тех, кто не из Москвы, но хотел подлечить и культивировать у нас свой английский – наш интернет-филиал: 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 https://tgos.online ✚ В чём соль? Короче, это спарринг-интенсив по английскому под надзором наших преподов. Работает для всего мира. Подойдет для всех, кому нужно быстро набрать разговорную форму и прогнать на практике самую важную грамматику и словарь. И да, это не спикинг-клаб, это гораздо...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-08-20 14:12:37
· When you write “$100” in Russian, it can literally be read as “dollars one hundred” (dollarov sto). This does not imply an exact amount of 100 dollars, but “about a hundred dollars or so”. …Эта заметка заряжена на доллары. В английском языке знак валюты указывается перед суммой (e.g. $300). А читается всё равно “THREE HUNDRED DOLLARS” либо “FOUR HUNDRED EUROS”. Но знак цента, наоборот, ставится после цифр: 50¢. Почему так сложилось? Для начала, о происхождении символа: почему вообще это $, а не Ð? Две самые популярные версии: · U+S (United States) – в таком случае получаем знак с двумя черточками; · P+S (pesos) – испанское влияние. Стремительно скрестив...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-08-13 11:21:55
• NAIL = нога • COMB = зуб • QUEEN = жена Здесь всё верно. (Не торопитесь звонить в дурку). ...Само собой, это не перевод. Всё это просто родственные пары: исторически английская «queen» и русская «жена» и в самом деле восходят к одному и тому же корню. Сегодня – этимология для чайников. Обойдёмся без Задорнова, при помощи чистой науки. == Если упрощённо, когда-то предки русских и англичан (а также немцев, французов, литовцев, иранцев, албанцев и многих других) были одним народом и говорили на общем языке – праиндоевропейском. Это и есть предок почти всех языков...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-07-29 17:35:00
• You people aren't speaking correct English. • Oh, yes we be! …Сегодня – нестандартные, безумные и дикие формы TO BE. 1. Начнем с нормы. AREN’T I - сгодится в неформальных вопросах... • Aren’t I your perfect roommate? …короче, везде, где тянет поставить запрещённый AMN’T (как замену AM NOT). Если вы дремучий ирландец или шотландец, можете обходиться и AMN’T: • If anyone thinks that I amn't divine, / He gets no free drinks when I'm making the wine. В стандартном же английском AMN’T (точнее, его более удобный вариант AN’T), сгинул ещё в 18-м веке, благополучно переродившись в AREN’T: • Aren’t I seeing you later? === 2. HE WERE вместо HE WAS. Старый добрый сабджанктив...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-07-13 13:02:15
Всё, что вы не хотели бы знать о неправильных глаголах. Кощунства, девиации и бредовейшие правила. Приятного просмотра! А.Т.
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-07-09 20:56:37
Образовать из прилагательного наречие просто: добавляешь к прилагательному -LY и смотришь ютуб с чувством выполненного долга. А что если у прилагательного уже есть -LY? Friendly там, silly, ugly. Friendlily??? Неа, не прокатит, но выход есть: IN A __ADJECTIVE__ WAY / MANNER / FASHION She smiled in a friendly way He smiled in a silly manner. They smiled in a lovely fashion. =============== Некоторые наречия, относящиеся к промежуткам времени, могут быть и прилагательными. С ними пригодится конструкция ON A _____ BASIS. We visit them daily. We visit them on a daily basis. На всякий случай список таких прилагательных-наречий: BIMONTHLY – 1) дважды в месяц/раз в...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-06-30 12:28:50
Нетленное.
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-06-24 11:43:34
Почему в названиях музыкальных групп всё плохо с орфографией? DEF LEPPARD (deaf leopard), BEATLES (beetles), LED ZEPPELIN (lead Zeppelin) и т.д. Есть разные подходы к искажению спеллинга в целях эпатажа: 1. Животные всех мастей – • Собственно, сами BEATLES – как BEAT + BEETLES. • С почтением к ним – the BYRDS • и the MONKEES. Есть легенда о том, что это подражание «Битлз», а есть о том, что дело – в законе: нормативное THE MONKEYS было бы сложно зарегистрировать как бренд. • GORILLAZ – по одной из версий, без the MONKEES не обошлось. Прочие звери: • DEF LEPPARD – deaf leopard; • RATT – возможно, акроним от REALLY AWFUL TASTE...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-06-23 11:45:38
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-06-22 18:55:42
"Красная жара", образец клюквенного голливудского фильма про Россию – с медведями и балалайками. Интересна сцена с советским актёром Савелием Крамаровым. Это к вечному вопросу о том, "когда же они найдут русских консультантов для фильмов". Вот он, русский консультант, в кадре.
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-06-09 21:04:34
Традиционная схема изучения английских "времён" глазами студента:
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-06-05 11:57:43
Хороший способ смутить человека с беглым английским – спросить его, как по-английски будет: «чужой»; «сутки»; «быт»; «брезговать»... ...и тому подобное. Сегодня о ёмких русских словах, которые в переводе на английский порой занимают целую строчку. 1. Глаголы, которые не переводятся одним словом: • УСПЕВАТЬ – be on time; have time to do sth (иногда - make it или manage); • МОЛЧАТЬ – be silent, keep silent; • ВЫСПАТЬСЯ – sleep one's fill, get enough sleep; • НАЕСТЬСЯ – eat one's fill; • НАПИТЬСЯ – quench / slake one's thirst; have enough to drink (собственно, другое «напиться» – оно тоже GET DRUNK); • РАЗЛЮБИТЬ – be out of love, fall...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-06-01 11:47:15
Юрий Безменов - сотрудник КГБ, сбежавший на Запад в 1970; в возрасте 31 года. Учился на ин-язе. [само собой, работал пресс-атташе, переводчиком и т.д.] Интересно оценить уровень его владения английским языком (а может, и провести параллели с нашим временем - много ли русскоговорящих могут так в наши дни?):
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-05-26 16:23:55
Сел и снял видео! Нахваливаю затхлые глаголы из 17 века и пропагандирую модальность. Приятного просмотра. А.Т.
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-05-23 12:36:45
Книгу Максима Ильяхова про инфостиль знает и любит весь рунет. Вкратце, она о том, что вместо "осуществления принятия мер по обеспечению предоставления денежных средств" можно просто сказать "дать денег взаймы" и небо не рухнет на голову. (И не только об этом). В США есть нечто похожее - сайт с руководством для чиновников, как писать на понятном языке: https://plainlanguage.gov/ ПДФ-ка с гайдлайнами в приложении. Если знаете похожие ресурсы (например, в маркетинге) – расскажите о них!
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-05-11 14:15:58
• She must have a fab Vag to do all these things! Знакомые ещё со школы слова вроде FRIDGE, PHONE, PLANE, FLU – всё это сокращения от "рефрижераторов" и "инфлуэнцы". Сам принцип называется CLIPPING – берёшь и вырезаешь из слов ненужные слоги. Сейчас научимся сокращать как про. I. Можно выкидывать какие угодно слоги. Например, начальные: PARACHUTE > CHUTE; MUSTACHE > ‘STACHE; • Please shave off that 'stache. It looks really gross. Можно средние: MATHEMATICS > MATHS; SPECTACLES > SPECS; А можно что-нибудь с конца: PUBLIC HOUSE > PUB; FLEXIBLE > FLEX. Можно оставить только слог посредине: DETECTIVE > TEC; PAJAMAS > JAMS. Прямо как в русском - когда вы получили пару...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-05-10 13:43:21
В русском дубляже фильма "Красотка" не стали переводить сцену, где Джулия Робертс поёт в ванной. Но, чтобы голос не отличался, они её всё-таки продублировали – прям русскоязычные актеры. Получилось любопытно:
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-05-09 12:52:40
Мужской корень (MAN) в английском может встречаться где угодно и весьма неожиданно. BATMAN – казалось бы, понятно, кто это. А вот xy… ничего подобного: это "денщик"; словарь подтвердит. MANOWAR – вроде бы это четыре Джигурды в меховых трусах. А вот xy… отнюдь: это военный корабль (MAN-OF-WAR). 1. Ещё примеры, когда MAN / MEN – это вообще не про людей (хотя этимологически без мужиков тут не обошлось): · CHESSMAN – шахматная фигура; · TABLEMAN – шашка в настольных играх: в нардах или шашках; · TITMAN – самый мелкий поросёнок в помёте. · SNOWMAN и фольклорные BOGEYMAN, SANDMAN тоже уже не совсем...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-04-24 13:41:37
Симпатичный вариант орфографии слова "TONGUE" времён Early Modern инглиша. Ассоциации вызывает соответствующие:
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-04-15 18:44:07
• I SO need lessons from you on how to be cool. …Ещё одна НЁХ, которая подрывает веру в Мёрфи, зато активно встречается в разговорной речи. Конструкция DRAMA SO. 1. SO каким вы его знаете – это, правильно, «такой» или «так»: • Why is there so much month left at the end of the money? • Dear phone, if you didn't light up so many times to tell me you had a low battery, you wouldn't have died so quickly. • The sех was so good that even the neighbors had a cigarette. • The story was so fantastic and incredible, the telling so credible and sober. Ставится перед наречием или независимым прилагательным. 2. DRAMA SO означает уже нечто другое (кто догадается, тот чёртов гений). Употребляется свободнее. С глаголом: • A true...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-04-08 22:04:39
"The king of France is bald". "France is a monarchy?" В школе и в универе лупят указкой по пальцам, если вы нарушите порядок слов в вопросе. После этого те, кто хорошо усвоил материал, при конструировании вопросов автоматически пользуются строгой формулой QuASI (Question word, Auxiliary verb, Subject, Infinitive), ну или что больше подходит. Иногда можно и расслабиться: · You’re a member of the Communist party? 1. Т.н. декларативный вопрос делается точно так же, как в русском языке – с помощью одной лишь интонации. Не нужно двигать вперёд вспомогательные глаголы, не нужно привлекать do/did – просто делаем вопросительную...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-04-06 17:06:01
Всем привет, [id1048933|А.Т.] на связи. Ща расскажу, что я делал в последние три недели. 1. Для начала: как поживает школа в связи с новостями? Да как обычно, разве что ещё с конца марта мы занимаемся в дискорде и зуме. Эффективность коммуникации в группах, по ощущениям, пострадала процентов на 10-15 (перебивать друг друга в дискуссиях и переходить к рукоприкладству уже не так удобно), зато гораздо больше времени экономится на дорогу. Ну и да, мы ещё больше налегли на работу в парах и спикинг – преподы не щадят своего живота и душевного здоровья. 2. Самое...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-04-05 13:48:52
Названия животных умеют быть глаголом. Любопытно сравнить, с чем животное ассоциируется в русском, и с чем – в английском языке: 1. По аналогии с поведением (местами тут – отсылки к фольклору, мифологии и т.п.): APE и MONKEY – обезьянничать, подражать, копировать; пародировать, передразнивать PARROT – механически повторять CUCKOO – куковать; талдычить, монотонно повторять CROW – каркать, кукарекать; хвастаться; ликовать, шумно радоваться BUFFALO – запугивать (возможно, от привычки буйволов легко пугаться и шарахаться по саванне) WOLF – жадно есть • The aliens are still...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2020-03-30 18:45:52
В этом посте все обсуждают фиксированный порядок слов в английском языке.