Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2019-03-22 09:47:28.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2019-03-22 09:47:28
Спустя пару лет, снова о STORE/SHOP. От подписчика: "Арно, мучает меня вопрос какого фига англоговорящие называют магазин складом? Store вместо Shop". Ответ: всё просто! 1. SHOP - лавка/цех. Всё, где делают что-нибудь руками и (или) продают. - tattoo shop; - barber shop; - car repair shop; - wood shop; - print shop; В общем, что-то не очень масштабное. Хотя бы и букмекерская контора: · A man wearing an Arsenal shirt attacked a 60-year-old punter after he was asked to stop swearing in a betting shop. Теперь вам предельно ясно происхождение слов WORKSHOP и PHOTOSHOP. ===== 2. Магазин (и всё, что больше) - STORE. · The company's flagship store is in New York. · After the grocery store I took a left. Логично, ведь там хранят товары. В целом, ничто не мешает назвать и любую продуктовую лавку "STORE" - главное, не наоборот. ===== 3. Теперь к вопросу о том, почему вдруг англоговорящие называют магазин складом: · Магазин (фр. magasin от араб. مَخْزَن makhzān — склад, хранилище, перс. مغازه — магазэ) Исчерпывающе. ===== 4. И, разумеется, невозможно не вспомнить про знаменитые польские продуктовые склепы: SKLEP: from Old Polish sklep (“vault”), from Proto-Slavic *sъklepъ. · Wygląda na to, że sklep jest dziś zamknięty. — Похоже, что магазин сегодня закрыт.


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS