Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2019-03-22 09:47:28.
Посмотреть все записи на стене
Virginia Bēowulf · English Studies
2019-03-22 09:47:28
Спустя пару лет, снова о STORE/SHOP. От подписчика:
"Арно, мучает меня вопрос какого фига англоговорящие называют магазин складом? Store вместо Shop".
Ответ: всё просто!
1. SHOP - лавка/цех. Всё, где делают что-нибудь руками и (или) продают.
- tattoo shop;
- barber shop;
- car repair shop;
- wood shop;
- print shop;
В общем, что-то не очень масштабное. Хотя бы и букмекерская контора:
· A man wearing an Arsenal shirt attacked a 60-year-old punter after he was asked to stop swearing in a betting shop.
Теперь вам предельно ясно происхождение слов WORKSHOP и PHOTOSHOP.
=====
2. Магазин (и всё, что больше) - STORE.
· The company's flagship store is in New York.
· After the grocery store I took a left.
Логично, ведь там хранят товары.
В целом, ничто не мешает назвать и любую продуктовую лавку "STORE" - главное, не наоборот.
=====
3. Теперь к вопросу о том, почему вдруг англоговорящие называют магазин складом:
· Магазин (фр. magasin от араб. مَخْزَن makhzān — склад, хранилище, перс. مغازه — магазэ)
Исчерпывающе.
=====
4. И, разумеется, невозможно не вспомнить про знаменитые польские продуктовые склепы:
SKLEP: from Old Polish sklep (“vault”), from Proto-Slavic *sъklepъ.
· Wygląda na to, że sklep jest dziś zamknięty. — Похоже, что магазин сегодня закрыт.