Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2016-04-11 17:25:22.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2016-04-11 17:25:22
- The Salmon on the menu has been 86'd. We sold out of it. - My husband and I both have extensive experience in the restaurant business, and when something is "86'd," it means it is no longer available. Продолжаем унижать примитивный язык диких англов, зачастую предельно близкий к состоянию "уга-буга": в роли глаголов используются не только существительные, но и числительные. 1. Если серьёзно, происхождение американского термина "to 86 smth." не до конца выяснено, но выражение используется как в контексте ресторанного сервиса (убрать какое-л. блюдо из меню / отказать кому-либо в обслуживании), так и просто - отменить, запретить, вывести из употребления, избавиться от чего-либо (или кого-либо). - Man they just 86'd me outta Smith's for stealin a pack of gum! Версий происхождения куча - мы ограничимся следующей: "The most widely accepted theory of the term's origin states it derives from a code supposedly used in some restaurants in the 1930s, wherein 86 was a shortform among restaurant workers for 'We're all out of it.' 2. Ещё хороший пример числительного-глагола, из самого английского вида спорта и смежных с ним единоборств: ONE-TWO (боксерская "двойка") / "to one-two smb." - Nelson one twoed Thatch to the ground then got the back and the tap. - Нельсон двоечкой отправил Тэтча на настил, затем забрал спину и задушил. ============================= P.S. Итоги микро-розыгрыша: наклейки едут в Томск! скриншот: https://vk.cc/520hlm Надеюсь, в скором времени повторим ещё :)


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS