Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2019-06-23 17:05:20.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2019-06-23 17:05:20
…Встречаются как-то герундий, причастие и инфинитив: • Would you recommend something mind-blowing TO READ? • I’m READING ‘Finnegans Wake’ now. Mind-blowing enough. • Are you drunk? That sort of READING is for die-hards only. Так сложилось, что полстраны у нас не различает герундий и причастие. И там, и там – форма -ING: на первый взгляд они действительно похожи, как однояйцевые близнецы. Между тем, исторически они даже не родственны… То же самое с инфинитивом. Хотя READING (герундий) ощутимо отличается от TO READ, всё равно все вечно путают эти формы. Почему I love his READING ≠ I love him READING? Почему I stopped READING ≠ I stopped TO READ? Есть несколько моментов, которые помогут с этим разобраться. 1. Во-первых, все три формы в буквальном переводе означают разное: • TO READ – «читать» (инфинитив); • READING – «читающий» (причастие Present Participle); • READING – «чтение» (герундий). 2. Во-вторых, исторически -ING герундия и -ING причастия – два разных суффикса. Идентичные с виду, причастие READING и герундий READING пришли в английский разными путями. В герундии -ING происходит от германского -UNG, который был в древне- и среднеанглийском (и до сих пор есть в немецких словах типа Ordnung – «порядок» и «упорядочение», Rechnung – «счёт» и «исчисление», Erklärung – «объяснение»). Уже тогда слова на -UNG были, по сути, глаголами в упаковке существительного (!): • GADERUNG = gathering (сбор, собрание = «собирание») • CEAPING = buying and selling (купля-продажа = «покупание и продавание») • OFFRUNG = offering (предложение = «предлагание») У причастия же на -ING ноги растут из суффикса -ENDE/-ANDE. Он тоже сохранился в немецких причастиях (reisend – путешествующий, leidend – страдающий, ankommend – прибывающий и т.п.), но в английском не выжил, превратившись в -INDE, а потом в -INGE. Эти различия в родословной – ещё один весомый аргумент не валить инговые формы в кучу и чувствовать разницу: • His suffering. – Его страдание. Герундий. • He is suffering. – Он страдает (= «Он есть страдающий»). Причастие. • I saw him suffering. – Я видел, как он страдает (= «Я видел его страдающим»). Тоже причастие. 3. В-третьих. Как всё-таки выбрать в баттле “герундий vs. инфинитив”? Самое главное. Герундий – когда вам удобнее глагол в формате существительного. Например, как подлежащее или в паре с предлогом: • DRIVING a vintage car across the country is as fantastic as it sounds. • How do I practice the violin WITHOUT ANNOYING my roommates? Инфинитив – это про ЦЕЛЬ или НАМЕРЕНИЕ. Просто осознайте, что частица TO при инфинитиве означает «чтобы»: • I hand-wash my underwear TO EXTEND its life. • It takes about 3 weeks TO RECOVER after a marathon properly. • Be careful NOT TO ASK her about her boyfriend. Если помнить про цель и намерение, становится понятно, почему инфинитив бывает и после прилагательных: • Coffee was too cold TO DRINK. • So nice TO HEAR from you! === Два вопроса на закрепление материала: • Почему I love his READING ≠ I love him READING? • Почему I stopped READING ≠ I stopped TO READ? Ответить можно ниже. Поехали!


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS