Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2019-07-23 19:52:23.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2019-07-23 19:52:23
О календаре и месяцах. ...Как известно, у украинцев + у кучи других славянских народов в календаре до сих пор значатся студни, грудни и вересни вместо январей-декабрей. Латинский календарь прижился лишь у немногих славян. У большинства же наций какой-нибудь июль так и остался исконно славянским: липень! У германцев – наоборот. Все они: от англичан-немцев-голландцев до шведов-норвежцев-датчан-фарерцев – смиренно приняли латинские названия месяцев. Даже поехавшие на почве языковой чистоты исландцы, у которых «компьютер» – это tölva, а СПИД – eyðni, сегодня спокойно меряют год римским январём да июлем. …Но и у германцев когда-то были свои версии Лютеня, Травня и прочего. Вот так мог бы выглядеть английский календарь, будь англосаксы упорнее в сохранении самобытности. Названия месяцев на древнеанглийском: • Январь: Æfterra Gēola – «после Йоля», т.е. зимнего солнцестояния 21-22 декабря; • Февраль: Sol-mōnaþ – «месяц грязи», по другой версии – «месяц ритуальных кексов», цветом и консистенцией похожих на грязь (вероятно, с кулинарией дела обстояли сложно); • Март: Hrēþ-mōnaþ – «месяц богини Реды» либо «месяц неуёмности, дикости»; • Апрель: Easter-mōnaþ – «месяц богини Эостры»; • Май: Þrimilce-mōnaþ – «месяц трёх доек» (как известно, в короткий световой день, с осени по раннюю весну, коров доят дважды в день); • Июнь (Sēremōnaþ) делился на две части: - Ærra Līþa – «до середины лета», т.е. летнего солнцестояния 20-21 июня; - Þrilīþa – «середина лета»; • Июль: Mǣdmōnaþ или Æftera Līþa – «после середины лета»; • Август: Weod-mōnaþ – «месяц растений, сорняков»; • Сентябрь: Hālig-mōnaþ – «священный месяц»; • Октябрь: Winterfylleth – «зимнее полнолуние» (считалось, что в первое октябрьское полнолуние наступает зима); • Ноябрь: Blōt-mōnaþ – «месяц жертвы»; • Декабрь: Ærra Gēola – «до Йоля». Сегодня, как видите, с самобытным календарём в английском не особо получилось. В современных германских языках полноформатный календарь с исконно германскими корнями остался только у фризов: - ismoune – январь, «месяц льда»; - biikenmoune – февраль, «месяц сигнальных огней»; - uursmoune – март, «месяц весны», etc. И отдельные названия сохранились в немецких диалектах, например: Wintermonat – январь, «месяц зимы» (алеманнские диалекты) или Hornung – февраль, от horn «рог» (южнонемецкие диалекты). В придачу к ним – всевозможные Ostermonat'ы, Dörrmonat'ы и прочее. === Припасите этот список в надёжном месте на случай внезапного тайм-тревела во времена викингов.


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS