Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2019-12-04 18:06:00.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2019-12-04 18:06:00
Вы в курсе, что английские существительные умеют быть и прилагательными. Типа CAR KEYS – «машинные ключи» (и упаси вас Байрон от посконного keys from the car). • Government Road Accident Research Center; • Bird Health Research Center Murder Mystery. и т.д. 2. Таким же макаром из существительного можно сделать и наречие. Получатся хорошо знакомые с детства: • SNOW-WHITE = white as snow • BOY- / GIRL-CRAZY = crazy about boys / girls • KNEE DEEP / BALLS DEEP (также и через дефис) = up to the knees / balls. По колено и не только в чем-нибудь [или ком-нибудь]. На русский можно перевести с участием тех же наречий: «снежно-белый», «кристально-чистый», «всемирно известный». Или описательно: «по самые… чресла», «красный, как рак». 3. В полную силу это работает с названиями оттенков (тех самых, с элементами делирия): • EGG SHELL white, BONE white, IVORY white, PARCHMENT white; • PITCH black, SOOT black, CROW black, RAVEN black, SPIDER black; • BLOOD red, WINE red, BRICK red, FIRE red; • TIGER orange, CARROT orange, CLAY orange; • LEMON yellow, MEDALLION yellow, BUMBLEBEE yellow; • PARAKEET green, CROCODILE green, SEAFOAM green; • NAVY blue, SKY blue, SPRUCE blue, PEACOCK blue; • MOUSE grey, CLOUD grey, PORPOISE grey (не спрашивайте). 4. Почему стоит этому научиться? Потому что в английском такого много. Начиная с прямых, как палки: • ARROW-STRAIGHT • BOLD-UPRIGHT • BONE-HARD / ROCK-HARD • CRYSTAL-CLEAR • HONEY-SWEET • ICE-COLD / STONE-COLD • PAPER-THIN • RAZOR-SHARP • ROCK-SOLID • STOCK-STILL (здесь STOCK – это пень) – 5. …и заканчивая неожиданными метафорами: • BRAND-NEW и его фонетический вариант BRAN-NEW; • FIRE-NEW; Все означают «новейший» и сближаются с нашим «с пылу с жару»: здесь BRAND – в старинном значении «головня» – тлеющий уголёк, обгорелый кусочек дерева. • BONE-IDLE – донельзя ленивый, ленивый до мозга костей; • BONE-DRY – пересохший, высохший, абсолютно сухой (вроде как выцветшая полежавшая на воздухе кость). • WHIP-SMART – очень умный; Возможно, по аналогии: быстрый живой ум ≈ быстрый резкий удар хлыста. • PUG-UGLY • PLUG-UGLY • BUTT-UGLY – Тут ничего общего с мопсами, пробками и некрасивыми задницами: PUG – от PUGILIST в устаревшем значении «боксёр»; PLUG – от названия балтиморской преступной группировки PLUG UGLIES, члены которой носили PLUG HATS; a BUTT, вероятнее всего, типичный интенсификатор. Как, собственно, и здесь: • BUST ASS COLD – жутко холодный; • PIG-IGNORANT – крайне невежественный. 6. И чтобы окончательно это отполировать – помните про дефисы в выражениях с наречиями. Хотя нейтивы на этот счёт порой не сильно утруждаются (кроме того, есть тонкости пунктуации, когда это не работает), в целом будет так: Если ваше BOY-CRAZY идёт ПЕРЕД существительным, воткните туда дефис: • “Boy-crazy Stacey” is a brand-new graphic novel for kids. • Casey Parker is boy crazy. === Материала много – хватит на пару-тройку вечеров. Чтобы его не потерять, вы знаете, что делать.


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS