Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2019-12-04 18:06:00.
Посмотреть все записи на стене
Virginia Bēowulf · English Studies
2019-12-04 18:06:00
Вы в курсе, что английские существительные умеют быть и прилагательными. Типа CAR KEYS – «машинные ключи» (и упаси вас Байрон от посконного keys from the car).
• Government Road Accident Research Center;
• Bird Health Research Center Murder Mystery.
и т.д.
2. Таким же макаром из существительного можно сделать и наречие. Получатся хорошо знакомые с детства:
• SNOW-WHITE = white as snow
• BOY- / GIRL-CRAZY = crazy about boys / girls
• KNEE DEEP / BALLS DEEP (также и через дефис) = up to the knees / balls.
По колено и не только в чем-нибудь [или ком-нибудь].
На русский можно перевести с участием тех же наречий: «снежно-белый», «кристально-чистый», «всемирно известный». Или описательно: «по самые… чресла», «красный, как рак».
3. В полную силу это работает с названиями оттенков (тех самых, с элементами делирия):
• EGG SHELL white, BONE white, IVORY white, PARCHMENT white;
• PITCH black, SOOT black, CROW black, RAVEN black, SPIDER black;
• BLOOD red, WINE red, BRICK red, FIRE red;
• TIGER orange, CARROT orange, CLAY orange;
• LEMON yellow, MEDALLION yellow, BUMBLEBEE yellow;
• PARAKEET green, CROCODILE green, SEAFOAM green;
• NAVY blue, SKY blue, SPRUCE blue, PEACOCK blue;
• MOUSE grey, CLOUD grey, PORPOISE grey (не спрашивайте).
4. Почему стоит этому научиться? Потому что в английском такого много. Начиная с прямых, как палки:
• ARROW-STRAIGHT
• BOLD-UPRIGHT
• BONE-HARD / ROCK-HARD
• CRYSTAL-CLEAR
• HONEY-SWEET
• ICE-COLD / STONE-COLD
• PAPER-THIN
• RAZOR-SHARP
• ROCK-SOLID
• STOCK-STILL (здесь STOCK – это пень) –
5. …и заканчивая неожиданными метафорами:
• BRAND-NEW и его фонетический вариант BRAN-NEW;
• FIRE-NEW;
Все означают «новейший» и сближаются с нашим «с пылу с жару»: здесь BRAND – в старинном значении «головня» – тлеющий уголёк, обгорелый кусочек дерева.
• BONE-IDLE – донельзя ленивый, ленивый до мозга костей;
• BONE-DRY – пересохший, высохший, абсолютно сухой (вроде как выцветшая полежавшая на воздухе кость).
• WHIP-SMART – очень умный;
Возможно, по аналогии: быстрый живой ум ≈ быстрый резкий удар хлыста.
• PUG-UGLY
• PLUG-UGLY
• BUTT-UGLY –
Тут ничего общего с мопсами, пробками и некрасивыми задницами: PUG – от PUGILIST в устаревшем значении «боксёр»; PLUG – от названия балтиморской преступной группировки PLUG UGLIES, члены которой носили PLUG HATS; a BUTT, вероятнее всего, типичный интенсификатор.
Как, собственно, и здесь:
• BUST ASS COLD – жутко холодный;
• PIG-IGNORANT – крайне невежественный.
6. И чтобы окончательно это отполировать – помните про дефисы в выражениях с наречиями. Хотя нейтивы на этот счёт порой не сильно утруждаются (кроме того, есть тонкости пунктуации, когда это не работает), в целом будет так:
Если ваше BOY-CRAZY идёт ПЕРЕД существительным, воткните туда дефис:
• “Boy-crazy Stacey” is a brand-new graphic novel for kids.
• Casey Parker is boy crazy.
===
Материала много – хватит на пару-тройку вечеров. Чтобы его не потерять, вы знаете, что делать.