Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2016-07-12 08:40:43.
Посмотреть все записи на стене
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-12 08:40:43
Когда части тела становятся глаголами.
Глагол TO HAND знаком всем в основном через HAND OUT. Что насчет остальных конечностей и прочего?
1) Начнем с не вполне привычного TO STOMACH – переваривать/переносить:
- He can't stomach the idea that Peter might be the next chairman.
- Vernon was simply too unreliable, and after awhile we couldn’t stomach his behavior.
2) TO HEAD – все понятно, либо а) возглавлять...
- He was accused of heading the revolt.
либо б) направляться:
- The birds have already started heading south for the winter.
3) TO SHOULDER – а) взвалить на себя; б) толкать плечом:
- Teachers cannot be expected to shoulder all the blame for poor exam results.
- She shouldered her way through the crowd.
3) TO ARM – вооружать(ся):
- I armed myself with a baseball bat and went to investigate the noise.
- I went to the meeting armed with the relevant facts and figures.
4) TO FINGER… уберите детей от экрана:
- I fingered her for ten minutes. She squirmed a twisted hip medley, jerking each time she was about to cum.
5) TO FOOT : а) идти пешком; 2) оплачивать:
- We'll have to foot it.
- They refused to foot the cost of the wedding.
6) И, наконец, TO BUTT.
Несмотря на соотв. часть тела, глагол TO BUTT – об ударе головой:
- I sucked in air. Butted my head into his face. "Damn, mother fuuuu—" Crash. I rammed him again.
Также HEADBUTT – удар головой. Не путать с BUTT-HEAD.