Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2022-04-27 15:18:27.
Посмотреть все записи на стене
Virginia Bēowulf · English Studies
2022-04-27 15:18:27
В английском завалялось слово TITHE – “десятина”, т.е. десятая часть дохода, которую отдавали церкви; либо просто “десятая часть” (от соответствующего др.-англ. teogoþa или teoþa).
Сегодня этот TITHE вряд ли кому-то нужон: вместо него есть TENTH. Но есть любопытные устаревшие слова, некоторые из которых пригодились бы и сейчас.
1. Архаичные числа:
• THRICE – трижды, втрое;
• ZENZIC – в квадрате, во 2-й степени (от немецкого варианта средневекового итальянского censo – во второй степени).
В 16 веке с ним вытворяли даже такое:
• ZENZIZENZIC – в 4-й степени;
• ZENZICUBE – в 6-й степени;
• ZENZIZENZIZENZIC – в 8-й степени.
==
2. Прочее полезное:
“По имени”, “именуемый, называемый”:
• YCLEPT, от др.-англ. geclipod – Past Participle от clipian – “называть”;
• HIGHT, от др.-англ. hātan – “звать, зваться”, родственного немецкому heißen – “зваться”.
He took to wife a certain beautiful and gentle lady, hight Ingraine. [King Arthur by H. Pyle]
Сегодня всё это – скучное CALLED, NAMED либо BY NAME.
• YONDER – вон тот, вон там, туда;
• NIGH – ближний; близко, рядом;
• NITHING – трус, презренный человек;
• PRITHEE – пожалуйста; прошу; сокращение от (I) PRAY THEE:
Prithee, insist not, my lord. [The Prince and the Pauper, by M. Twain]
===
Пока что хватит. Take your time to accept it.