Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2022-04-27 15:18:27.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2022-04-27 15:18:27
В английском завалялось слово TITHE – “десятина”, т.е. десятая часть дохода, которую отдавали церкви; либо просто “десятая часть” (от соответствующего др.-англ. teogoþa или teoþa). Сегодня этот TITHE вряд ли кому-то нужон: вместо него есть TENTH. Но есть любопытные устаревшие слова, некоторые из которых пригодились бы и сейчас. 1. Архаичные числа: • THRICE – трижды, втрое; • ZENZIC – в квадрате, во 2-й степени (от немецкого варианта средневекового итальянского censo – во второй степени). В 16 веке с ним вытворяли даже такое: • ZENZIZENZIC – в 4-й степени; • ZENZICUBE – в 6-й степени; • ZENZIZENZIZENZIC – в 8-й степени. == 2. Прочее полезное: “По имени”, “именуемый, называемый”: • YCLEPT, от др.-англ. geclipod – Past Participle от clipian – “называть”; • HIGHT, от др.-англ. hātan – “звать, зваться”, родственного немецкому heißen – “зваться”. He took to wife a certain beautiful and gentle lady, hight Ingraine. [King Arthur by H. Pyle] Сегодня всё это – скучное CALLED, NAMED либо BY NAME. • YONDER – вон тот, вон там, туда; • NIGH – ближний; близко, рядом; • NITHING – трус, презренный человек; • PRITHEE – пожалуйста; прошу; сокращение от (I) PRAY THEE: Prithee, insist not, my lord. [The Prince and the Pauper, by M. Twain] === Пока что хватит. Take your time to accept it.


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS