Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2023-12-14 13:09:00.
Посмотреть все записи на стене
Virginia Bēowulf · English Studies
2023-12-14 13:09:00
Английский юмор в самой унылой книге на свете.
Толковый словарь Сэмюэля Джонсона, A Dictionary of the English Language. В Англии был суперхитом. Вышел в 1755-м, на ~100 лет раньше "живаго великорускаго" словаря Даля. А там…
··················
1. Джонсон, кстати, настоящий человек эпохи Возрож... Просвещения. Чем знаменит?
Во-первых, он обожал своего кота и лично покупал ему свежих устриц каждый день. Коту даже установлен памятник в Лондоне.
Во-вторых, собрал полный набор ачивок как ‘man of letters’:
• эссеист, драматург, поэт, критик, редактор;
• составитель того самого словаря;
• герой баек и мемов;
• один из самых цитируемых людей в английском.
В-третьих, вот это – его цитаты:
• Hell is paved with good intentions.
= Добрыми намерениями вымощена дорога в ад.
• Patriotism is the last refuge of a scoundrel.
= Патриотизм – последнее прибежище негодяя.
··················
2. Словарь – вещь серьёзная, но и там есть ванлайнеры с панчами:
• LUNCH – as much food as one’s hand can hold;
• SOCK – something put between the foot and shoe;
• TWITTER – to be suddenly moved with any inclination. A low word;
• FART – wind from behind: Love is the fart / Of every heart;
• OATS – a grain, which in England is generally given to horses, but in Scotland supports the people;
• EXCISE, акциз – a hateful tax levied upon commodities;
• MONSIEUR – a term of reproach for a Frenchman.
• CHYMIST – a professor of chymistry; a philosopher by fire;
• POLITICIAN – a man of artifice; one of deep contrivance;
• CHESS – a nice and abstruse game, in which two sets of men are moved in opposition to each other;
• KICKSHAW, ~лакомство – a dish so changed by the cookery that it can scarcely be known;
• GOOSE – a large waterfowl proverbially noted, I know not why, for foolishness;
• TROLMYDAMES – of this word I know not the meaning.
··················
3. И самоирония от маэстро:
• LEXICOGRAPHER – a writer of dictionaries; a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the signification of words.
• DULL – not exhilaterating; not delightful; as, to make dictionaries is DULL WORK.
··················
Какой термин вас покорил? Заодно можете попробовать красиво перевести его на русский вон там ↓