Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2016-01-16 18:50:45.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2016-01-16 18:50:45
Сегодня у нас ЦЕЛЫЙ СПИСОК так называемых автоантонимов в английском языке - слов, у которых одновременно есть два противоположных друг другу значения. Начнем немного издалека. Главное из этих слов, время от времени приводившее автора в ярость - virtual(ly) https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/virtual : имеющее следующие два значения: 1) фактический/практический 2) виртуальный. То есть и "реальный", и "виртуальный". Поубивал бы, в общем. Особенно аппетитно данное слово смотрится в словосочетании, например, virtually nonexistent. Ладно, думаю, по вышеприведенной ссылке на кембриджский словарь вы уже поняли, что и само понятие "виртуальный" у носителей английского немного отличается от нашего - т.е. не "эфемерный/призрачный/воображаемый", а скорее "цифровой/компьютерный", что никоим образом не отделяет понятие от реального мира, а скорее, наоборот, приближает. Короче, гипотеза лингвистической относительности снова в действии - мыслим мы с англичанами немного по-разному. Итак, кратенький список самых диких английских авто-антонимов (осторожно, почему-то у некоторых людей от этого наливаются глаза кровью): --- "Certifiable" can mean "genuine/authentic" or "insane" (absurd) "Clip" can mean "attach" or "cut off" "Custom" can mean "standard" (shorthand for customary) or "tailored." "Dust" can mean to remove dust (cleaning a house) or to add dust (e.g. to dust a cake with powdered sugar). "Episodic" can mean "at irregular intervals" or "at regular intervals". "Left" can mean "remaining" or "departed." "Liberal" generally means progressive, or free thinking, but in Australia it refers to hard-right and conservative politics. "Off" can mean "to activate" / "to begin to make a noise" (e.g. "The alarm went off") or "to deactivate" / "to stop operating" (e.g. "The alarm turned off by itself"). "Oversight" (uncountable) means "supervision", "an oversight" (countable) means "not noticing something." "Peruse" can mean "to read thoroughly" and "to skim over" "Quite" can mean "absolutely" (e.g. "I'm quite alright, thank you") or merely "to an extent" (e.g. "It's quite cold outside"). "To rent" can mean "to borrow from" or "to lend to." "Resigned" can mean "to have signed again" or "to have quit". The former is sometimes hyphenated as "re-signed" for clarity. "To screen" can mean "to show" or "to conceal." "To seed" can mean "to place seeds" or "to remove seeds." "To table" can mean "to present something for discussion" as well as "to decide not to discuss something until a later time." "To weather" can mean "to withstand the elements" / "to hold fast", or it can mean "to wear away due to the elements" / "to decay or wear away." "Unqualified" can mean "unconditional/perfect" or "unfit" --- И так далее. А почему так? Правильно, из-за сравнительно небольшого словарного запаса в английском языке. Большинство слов имеют сразу по несколько значений, а противоречат ли они друг другу или нет - всем уже похеру. К счастью, в большинстве случаев из контекста понятно, что именно имеется в виду. Поэтому, пожалуйста, помните - когда вы просите знакомых перевести что-то на английский, озвучивайте целиком всю фразу! Или озвучите её после того, как закономерно услышите "дай контекст". P.S. В русском языке из авто-антонимов вспоминается только слово "одолжить", означающее как "взять в долг", так и "дать в долг" - да и то благодаря путанице в его употреблении. Ну и по близлежащим словам/предлогам тоже всегда понятно - "одолжи мне" или "одолжи у меня". Справедливости ради, и носители английского путают loan, lend и borrow: https://www.credit.com/loans/loan-articles/the-best-ways-to-loan-money-to-friends-and-family/


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS