Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2017-06-22 17:09:16.
Посмотреть все записи на стене
Virginia Bēowulf · English Studies
2017-06-22 17:09:16
И ещё один реплей старого поста, заслуживающего внимания:
====
· I thought he was asleep = I thought 'e was asleep.
Одна из вещей, отличающая нейтива от иностранца:
1. Явление “H-Dropping” – это когда, например, из местоимений «HE / HIM / HER» и т.д., выкидывается звук «h» и от них остаются рожки да ножки.
· I told him I didn't feel right = I told ‘im I didn't feel right
· What's his name?/What's her name? = What's'iz name?/What's'er name?
Да, речь именно о связке слов. Есть смысл научиться этому хотя бы по той причине, что чем больше умеешь, тем больше различаешь в чужой речи - а связки подобного типа иногда могут доставить проблем для русского уха.
· Does he wanna ask me out? = Does ‘e wanna ask me out?
· I like her cause she's smart = I like ‘er cause she's smart
Ещё одно местоимение, редуцируемое подобным образом – THEM. Ну, все вы видели знаменитый плакат «You buy ‘em, we'll fly ‘em».
2. C «HAVE / HAD / HAS» то же самое. Все мы со школьных лет видим сокращения I’ve или He’s, но выкидывать H можно не только с местоимениями:
· The LORD has done great things for us - The LORD ’z done great things for us, yaw!
· What have you been up to today? - What 've you been up to today?
Туда же - SHOULD'VE, WOULD'VE и COULD'VE.
3. Само собой, всё это относится к словам, которые стоят в слабой/безударной позиции, т.е. когда вы не делаете на них акцент.
(В широком смысле H-DROPPING – не только про связь слов в предложении, а в целом про игнорирование звука H во многих говорах и диалектах. В большинстве его проявлений этот звук сам по себе довольно «мягкий» (в отличие от русского Х), потому неудивительно, что с ним обходятся подобным образом. Т.е. Henry Higgins часто может звучать как ‘enry ‘iggins, но это уже тема для диссера,который мы опубликуем как-нибудь позже).