Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2017-08-28 18:26:00.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2017-08-28 18:26:00
Если вы всерьез ввязались в изучение английского, то, вероятно, уже поняли, что он не такой и сложный. Ок, нет правил чтения. Ок, много времен. Ок, идиомы. И что? А вот когда дело доходит до проклятых фразовых глаголов, даже бывалым становится не по себе. Мало того, что их тысячи, так большинство еще и многозначные. Ну вот как один дурацкий TAKE IN может означать 1) впитать; 2) ушить; 3) включать в себя; 4) сходить на (фильм или спектакль); 5) заметить; 6) понять; 7) запомнить; 8) приютить; 9) обмануть? Одному Господу известно, почему MAKE OUT = «сосаться». И т.д. А ведь есть еще take back, take down, take off, take on, take out, take over и так далее. Плюс всякие call, put, look со своими forward, into, up – и до бесконечности. Однако от фразовых глаголов никуда не деться, а значит, придется с ними подружиться. Вот несколько важных моментов, на которые нужно обратить внимание: 1) Фразовый глагол состоит из двух элементов: простого (обычно короткого) глагола и послелога (это предлог, который ставится ПОСЛЕ глагола). В особо запущенных случаях может быть два послелога. call off – отменить • The war was called off because nobody came. come up with – придумать, произвести на свет • The teacher asked us to come up with examples but I was too busy playing The World of Tanks on my phone. 2) Фразовые глаголы почти всегда используются в неофициальной обстановке. Это значит, что у них обычно есть более формальные (и более простые для нас) синонимы. come back/give back/pay back – return • I’m coming back (= returning) on Sunday. • I’m rich because I never pay back (= return) the money I borrow. Кстати, фразовый глагол обычно исконно германского происхождения, а его нефразовый синоним - романское заимствование. Put off = postpone, blow up = explode, put out = extinguish, throw up = vomit и т.д. 3) Английские фразовые глаголы – это почти как русские глаголы с приставками (или даже как немецкие с отделяемыми приставками). Возьмем, например, глагол «брать». • отобрать игрушку – отобрать кандидатов • прибрать в комнате – прибрать к рукам • перебрать ягоды – перебрать все варианты – перебрать на дне рождения • убрать урожай – убрать конкурента – убрать ключи в карман и т.д. Так и с фразовыми глаголами: иногда новое значение можно угадать по послелогу, но иногда его просто придется запомнить. И если вам кажется, что значение многих фразовых глаголов ни хрена не очевидно - задумайтесь о родных русских словах вроде "уставиться". Оно, знаете ли, тоже не очень-то намекает на значение "смотреть". Как и "произносить" не слишком похоже на «говорить». 4) Фразовые глаголы могут быть разделяемыми и неразделяемыми. В разделяемый можно запихнуть дополнение, а в неразделяемый – нельзя. Причем на фразовом глаголе не написано, разделяемый он или нет, и это тоже придется запомнить. • I look forward to YOUR NEXT BIRTHDAY PARTY. (неразделяемый) • It’s not what you think, darling. Put down THAT GUN. /Put THAT GUN down. (разделяемый) Кстати, если дополнение разделяемого глагола выражено местоимением, оно ОБЯЗАТЕЛЬНО должно быть внутри: • I’m scared of your gun. Put IT down. (Запомнить легко – по ролику RICK ROLL на ютубе. «Never gonna give YOU up» - местоимение внутри). ============== Ну и хорошая новость. Самых употребляемых фразовых глаголов, наверное, всего пара сотен, так что их можно легко освоить за неделю-другую. Так что, если вы элементари, одним глазом смотрите на список неправильных глаголов, другим на список фразовых – и вот уже через месяц вы вполне себе интермидиат. Чего мы искренне вам желаем.


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS