Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2017-10-01 18:59:24.
Посмотреть все записи на стене
Virginia Bēowulf · English Studies
2017-10-01 18:59:24
Сегодня несколько примеров непривычных грамматических конструкций. Мы просто оставим это здесь.
• Long time no see! – Сколько лет, сколько зим!
По одной из версий, это калька с китайского, с сохранением исходной грамматики.
(Подробнее: https://vk.com/wall-46758722_418 )
• Who goes there? – Стой, кто идет?
Go вместо come, there вместо here, Present Simple вместо Continuous.
• What gives? – Чего нового?
За гранью лексико-грамматического добра и зла.
( https://vk.com/wall-46758722_1089 )
• How’s tricks? – Как делишки?
Единственное число вместо множественного.
• What do you care? – А тебе какое дело?
What вместо why.
• What brings you here? – Что тебя сюда привело?
Настоящее время вместо прошедшего.
• Easy does it. – Осторожнее/Полегче.
Прилагательное в роли подлежащего.
• Says you! – Кто бы говорил!
Окончание –S в сочетании с you.
• I tell you what. – Вот что я тебе скажу.
Настоящее время вместо будущего.
• Long live (the King)! – Да здравствует (Король)!
Несколько непривычное использование повелительного наклонения.
• How come? – Как так?/Почему это?
Фраза может использоваться сама по себе или как неформальный аналог вопроса с why. Заметьте, что в этом случае порядок слов – как в утверждении.
How come you're still here?
(https://vk.com/wall-46758722_2358)
• I hear (you got a job). - Говорят/Я слышал, ты нашел работу.
Что-то тут не так не то с местоимением, не то со временем.
• I’ve yet to (see, meet etc) – Я еще не (видел, встречал и т.п.)
Литературная норма, кстати. Означает почти то же самое, что I haven't seen/met etc.
• if it kills me – чего бы мне это ни стоило
Явно пропущено even.
И на всякий случай напомним: несмотря на вышеперечисленное безумие, нормативную грамматику никто не отменял.
Всем хорошей недели!