Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2017-10-01 18:59:24.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2017-10-01 18:59:24
Сегодня несколько примеров непривычных грамматических конструкций. Мы просто оставим это здесь. • Long time no see! – Сколько лет, сколько зим! По одной из версий, это калька с китайского, с сохранением исходной грамматики. (Подробнее: https://vk.com/wall-46758722_418 ) • Who goes there? – Стой, кто идет? Go вместо come, there вместо here, Present Simple вместо Continuous. • What gives? – Чего нового? За гранью лексико-грамматического добра и зла. ( https://vk.com/wall-46758722_1089 ) • How’s tricks? – Как делишки? Единственное число вместо множественного. • What do you care? – А тебе какое дело? What вместо why. • What brings you here? – Что тебя сюда привело? Настоящее время вместо прошедшего. • Easy does it. – Осторожнее/Полегче. Прилагательное в роли подлежащего. • Says you! – Кто бы говорил! Окончание –S в сочетании с you. • I tell you what. – Вот что я тебе скажу. Настоящее время вместо будущего. • Long live (the King)! – Да здравствует (Король)! Несколько непривычное использование повелительного наклонения. • How come? – Как так?/Почему это? Фраза может использоваться сама по себе или как неформальный аналог вопроса с why. Заметьте, что в этом случае порядок слов – как в утверждении. How come you're still here? (https://vk.com/wall-46758722_2358) • I hear (you got a job). - Говорят/Я слышал, ты нашел работу. Что-то тут не так не то с местоимением, не то со временем. • I’ve yet to (see, meet etc) – Я еще не (видел, встречал и т.п.) Литературная норма, кстати. Означает почти то же самое, что I haven't seen/met etc. • if it kills me – чего бы мне это ни стоило Явно пропущено even. И на всякий случай напомним: несмотря на вышеперечисленное безумие, нормативную грамматику никто не отменял. Всем хорошей недели!


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS