Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2016-02-15 12:32:55.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2016-02-15 12:32:55
Старая тема, заслуживающая отдельной заметки. Команда "FIRE IN THE HOLE", примерно эквивалентная нашему "ЛОЖИСЬ/В УКРЫТИЕ", родом из горного дела и взрывотехники. В скважину закладывали динамит, и перед тем как подорвать породу, предупреждали всех находящихся поблизости. Затем команда была успешно заимствована в армии/полиции/спецназе и даже в NASA при пуске ракет. Предоставим читателю возможность самостоятельно определить IQ переводчика, простодушно переложившего эту фразу как "огонь в норе". Он такой не один; во вполне себе профессиональных переводах CALL of DUTY, "Форреста Гампа" и т.д. эти огни и норы появляются с завидной регулярностью.


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS