Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2016-02-23 17:04:41.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2016-02-23 17:04:41
Лингвистический полу-оффтоп... опоздал к 14 февраля с этим постом. Когда речь заходит о кальках с английского в русском языке, в первую очередь вспоминают "небоскреб" (SKYSCRAPER) - мол, не было такого слова в русском языке, поэтому просто перевели с английского обе половины исходного слова; получилось норм. Не менее употребимые слова "трахаться" и "детка", без сомнения, относятся к тому же разряду. Насчет "трахаться/трахнуть" - первое значение, о котором подумал читатель, у этого слова появилось определенно не раньше середины 80-х годов и придумано гнусавыми переводчиками эпохи VHS в качестве перевода слова "BANG". Так гласит известная байка, и по ходу дела, доля правды в ней очень велика. "BABY": откровенно говоря, очень редко доводилось слышать слово "детка" в реальной жизни от русскоговорящих людей (и уж тем более в свой адрес), и звучит оно для автора по-прежнему странно и не по-русски. Короче, не находил употребления этой "детки" в амурном смысле в более или менее старых источниках, которые не связаны с переводом англоязычных реалий. Калька? Да стопудово. Про "брось пушку/DROP THE GUN" и прочее уже не будем упоминать. Как бы и... не русские слова-то это всё, выходит? ========================== Кстати, насчет гнусавых переводчиков. Вспоминаю визит знаменитого Володарского - самого гнусавого из всех гнусавых VHS-переводчиков - в мой институт в годы студенчества. Заехал старик лекцию прочитать, короче. Короче, с виду мэтр оказался самым обычным мужиком, но как только он открыл рот и начал вещать - автор мигом сполз под стол, чувствуя себя где-то в боевике со Шварценеггером, не меньше. Кто-то из преподов неосмотрительно занял места поближе к виновнику торжества, на первых рядах аудитории - не знаю, каких усилий им стоило сохранить каменные лица. Но вообще он мочит нормальные телеги, так что от своего голоса он всех быстро отвлёк. ========================== Собственно, что ещё хотелось бы спросить по поводу BABY: есть ли среди читателей те, кто употребляет слово "детка", обращаясь к своим возлюбленным? Хотелось бы знать, укоренилось ли оно уже в русском или по-прежнему остаётся только в фильмах и книгах? Отпишите в каментах, пожалуйста.


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS