Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2018-05-10 20:57:52.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2018-05-10 20:57:52
- I am no criminal, just a simple individual. Сегодня немного трюков с артиклями. Из предыдущих выпусков: - зачем нужен артикль: https://vk.com/wall-153003794_69; - артикли в русском языке: https://vk.com/wall-46758722_3315; - отрицательный артикль NO: https://vk.com/wall-46758722_4252; - артикль THEM: https://vk.com/wall-46758722_3292; - иррегулярное использование артиклей против правил: https://vk.com/wall-46758722_5537 Теперь к делу. 1. Не так давно мы упоминали отрицательный артикль NO и то, как он влияет на отрицание. Спойлер: усиливает его. Сравните: • I don’t have a son. • I have no son! 2. Иногда он не просто усиливает, а выворачивает пространство и рема-тематическое деление наизнанку, делая АКЦЕНТ НА ПОСЛЕДУЮЩЕМ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОМ. Это пригодится при переводе с русского языка, мотайте на ус: • There is a book on the table – На столе лежит книга. • There is NO book on the table – КНИГИ на столе нет. • I don’t have a dog. – У меня нет собаки. • I have NO dog. – СОБАКИ у меня нет. • I am not an engineer. – Я не инженер. • I am NO engineer. – ИНЖЕНЕР из меня никакой. Разумеется, эта хуйня работает не всегда, но параллели с русским выделением существительного как темы можно провести в большинстве случаев. А теперь пройдемся по кинематографу. Переведите две известные фразы: • There is no spoon. • You’re no brother of mine.


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS