Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2018-05-10 20:57:52.
Посмотреть все записи на стене
Virginia Bēowulf · English Studies
2018-05-10 20:57:52
- I am no criminal, just a simple individual.
Сегодня немного трюков с артиклями.
Из предыдущих выпусков:
- зачем нужен артикль: https://vk.com/wall-153003794_69;
- артикли в русском языке: https://vk.com/wall-46758722_3315;
- отрицательный артикль NO: https://vk.com/wall-46758722_4252;
- артикль THEM: https://vk.com/wall-46758722_3292;
- иррегулярное использование артиклей против правил: https://vk.com/wall-46758722_5537
Теперь к делу.
1. Не так давно мы упоминали отрицательный артикль NO и то, как он влияет на отрицание.
Спойлер: усиливает его. Сравните:
• I don’t have a son.
• I have no son!
2. Иногда он не просто усиливает, а выворачивает пространство и рема-тематическое деление наизнанку, делая АКЦЕНТ НА ПОСЛЕДУЮЩЕМ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОМ.
Это пригодится при переводе с русского языка, мотайте на ус:
• There is a book on the table – На столе лежит книга.
• There is NO book on the table – КНИГИ на столе нет.
• I don’t have a dog. – У меня нет собаки.
• I have NO dog. – СОБАКИ у меня нет.
• I am not an engineer. – Я не инженер.
• I am NO engineer. – ИНЖЕНЕР из меня никакой.
Разумеется, эта хуйня работает не всегда, но параллели с русским выделением существительного как темы можно провести в большинстве случаев.
А теперь пройдемся по кинематографу. Переведите две известные фразы:
• There is no spoon.
• You’re no brother of mine.