Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2018-06-04 21:06:56.
Посмотреть все записи на стене
Virginia Bēowulf · English Studies
2018-06-04 21:06:56
Ещё немного про лингвистическую относительность.
На примере фразового глагола KICK IN (вступать в силу/подействовать). Вещество, закон, условие и прочее:
· Top adult sites are under heavy load as the new age-check law kicks in.
· It takes half an hour for Proctosan to kick in.
Всё пинками.
Получилось так, что русская зима «в окно стучится», а англоязычная – влетает с ноги:
· Check your heating system before winter kicks in.
При этом, если кому-то покажется, что «стучаться» - это как-то помягче, то задумайтесь о старых добрых понятиях KNOCK DOWN и KNOCK OUT.