Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2018-06-14 10:05:19.
Посмотреть все записи на стене
Virginia Bēowulf · English Studies
2018-06-14 10:05:19
Вот есть паронимы, омонимы, синонимы. Есть антонимы и даже автоантонимы (кстати, о последних у коллеги когда-то был офигенный пост: https://vk.com/wall-46758722_411).
А еще есть «антонимы», которые на деле оказываются синонимами, подборка которых и ждет искушенного читателя чуть ниже. Если вы знаете, как по-умному назвать эту НЁХ, мы будем благодарны, а то сами запутались.
HAND OUT ≈ TO HAND IN - раздать и сдать-вручить. В любом случае – дать.
• After I hand out the test papers you’re all gonna shut the fuck up and do the goddamn thing.
• When you’re finished, please hand them in and leave the room quietly.
FILL IN ≈ FILL OUT – заполнить анкету.
• In order to file your application for the BDSM party, fill in the form and indicate your preferences.
• Okay, I’ve filled it out. What do I do next?
RAVEL OUT ≈ UNRAVEL – распутать, в прямом и переносном смыслах
• I’ve been trying to ravel out this Gordian knot but I guess I could use my sword instead.
• If you are a detective, you could as well help us unravel the mystery. Where have the cookies gone?
I COULD CARE LESS. = I COULDN'T CARE LESS. Оба используется с одним значением – «Мне пофигу». Первое менее грамотными гражданами, второе – такими, как мы с вами.
• So you’ve got a car? I could(n’t) care less.
VALUABLE ≈ INVALUABLE. Тут как в русском. Ценный-бесценный.
• You gave me some (in)valuable advice, for which I am deeply grateful.
HABITABLE ≈ INHABITABLE. Обитаемый и пригодный для жизни.
• Saying ‘on a habitable island’ is way easier than ‘on an inhabitable island’. But nothing beats ‘on an uninhabitable island’.
FLAMMABLE = INFLAMMABLE. Пожароопасный, в обоих случаях.
• This liquid is highly (in)flammable. Don’t set it on fire or drink it. Or both.
BURN UP = BURN DOWN. Сгореть (или сжечь) дотла.
• Winter has come. Burn up the bodies.
• Five thousand houses burning down, no one is gonna save this town.
IT’S UP TO YOU. = IT’S DOWN TO YOU. Тебе решать.
• Whether or not to come is entirely down to you. Or up to you. Have it your way, suit yourself.
SLIM CHANCE ≈ FAT CHANCE. Тут небольшая разница: в первом случае совсем малая вероятность, во втором ее полное отсутствие.
• I wish I could say ‘see you later’ but the chances are slim.
• Me, wearing this in public? Fat chance!
=============
Лайк, репост, мир, труд, май, июнь.