Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2018-07-02 08:16:36.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2018-07-02 08:16:36
Ответы на вопросы с отрицанием («Don’t you..? Aren’t you..?») 1. В родном русском языке смысл ответа «НЕТ» в таких случаях может варьироваться как угодно: - Зойка, ты походу на танцы не идёшь сегодня? – 1) «Нет, не иду!» – 2) «Нет, иду!» - Мишган, ты разве Клавку-помидориху не знаешь?» - 1) Нет, не знаю 2) Неее... знаю, конечно. При этом вариант с утверждением - «да, иду» или «да, знаю» - вроде как вообще не в кассу. (Зато есть другое «да» – «да иду я, ёптыть!», или «да знаю я вашу Прошмандориху»). 2. Англоговорящие люди, не соглашаясь с мыслью, высказанной в отрицательном вопросе, отвечают YES. Для русского человека сперва звучит дико, потом привыкаешь. Глядите: • Didn’t you ask her out? – YES, I did. – Ты её никуда не позвал что ли? – НЕТ, позвал. • Haven’t you asked her over yet? – YES, I have. – Ну в гости не пригласил что ли? – НЕТ, пригласил. • Aren’t you coming tonight? – No, I am not. • Aren’t you coming tonight? – Yes, I am. Короче, отвечаем на отрицательный вопрос так же, как и на обычный вопрос. YES = “+”; NO = “-“. • Don't you wear glasses? – No, I don't. / Yes, I do. Такой же принцип и с возражениями/несогласием: • No, I can’t do it. – Yes you can! • Won’t you come in? – Oh yes, I will. / No, thanks. • Don’t you have any money? — Yes, but not enough for this item. • You’d invited a whole bunch of strippers and you didn't think to call me? – Yes, I’m just concerned about your self-esteem – you wouldn’t have made it with any of them. • You don't know that god damn Klavka. – Yes, I do! === * Этот пост был воскрешен и дополнен.


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS