Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2016-03-06 20:25:40.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2016-03-06 20:25:40
Когда слова с отрицательным значением употребляются в противоположном смысле - т.е. в положительном. Обойдемся разве что без awesome... поехали: 1. BAD: а) привлекательный, красивый, чоткий: - I can't go to the club without a man telling me how bad I am. - Damn, this car is bad! б) очень сильно: - I love you so bad! - I want you so bad... it's driving me mad. (Все помнят, чьи строки?) 2. BADASS (= Extremely cool / awesome / tough): - That guy is so badass, what's his name? 3. SICK (= crazy/cool/insane): - That was sick when he had sex with that gorrilla. - Your new board is sick. 4. WICKED (= very / really) - Oh man that was wicked fun. - She's wicked hot! (I'd hit her ass). (Родом эта фишка с WICKED из Бостона. Как видите, WICKED требует после себя прилагательного - т.е. само по себе выступает лишь в роли наречия; но по данным разведки, кой-где в старом свете (UK) используется и в кач-ве самостоятельного прилагательного - "That tune is wicked/How wicked was that film?" и т.д.) По поводу всего вышеперечисленного: всё это хорошо описывает одна меткая фраза: "It is US 'opposite slang'. Bad means good and ass means "not an ass". Мне, как носителю другого языка, остается крыть лишь неуловимым контрастом родных слов "х..во/ох....но" и "пизд..цово/пизд...то". Да и вправду - не хотелось бы когда-либо разъяснять нюансы их употребления в положительном и отрицательном смыслах... язык отвалится.


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS