Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2016-03-06 20:25:40.
Посмотреть все записи на стене
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-03-06 20:25:40
Когда слова с отрицательным значением употребляются в противоположном смысле - т.е. в положительном. Обойдемся разве что без awesome... поехали:
1. BAD:
а) привлекательный, красивый, чоткий:
- I can't go to the club without a man telling me how bad I am.
- Damn, this car is bad!
б) очень сильно:
- I love you so bad!
- I want you so bad... it's driving me mad.
(Все помнят, чьи строки?)
2. BADASS (= Extremely cool / awesome / tough):
- That guy is so badass, what's his name?
3. SICK (= crazy/cool/insane):
- That was sick when he had sex with that gorrilla.
- Your new board is sick.
4. WICKED (= very / really)
- Oh man that was wicked fun.
- She's wicked hot! (I'd hit her ass).
(Родом эта фишка с WICKED из Бостона. Как видите, WICKED требует после себя прилагательного - т.е. само по себе выступает лишь в роли наречия; но по данным разведки, кой-где в старом свете (UK) используется и в кач-ве самостоятельного прилагательного - "That tune is wicked/How wicked was that film?" и т.д.)
По поводу всего вышеперечисленного: всё это хорошо описывает одна меткая фраза: "It is US 'opposite slang'. Bad means good and ass means "not an ass".
Мне, как носителю другого языка, остается крыть лишь неуловимым контрастом родных слов "х..во/ох....но" и "пизд..цово/пизд...то". Да и вправду - не хотелось бы когда-либо разъяснять нюансы их употребления в положительном и отрицательном смыслах... язык отвалится.