Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2018-10-21 18:12:54.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2018-10-21 18:12:54
Снова рубрика "Германские языки". Это предложение написано на 2 языках одновременно: · My hand is in warm water. И это тоже: · My pen is in my hand. Как вы могли догадаться, эти языки - английский и африкаанс (южноафриканский спин-офф от голландского). В обоих языках эти фразы означают одно и то же. ===== Расхожая фраза "A shprakh iz a dialekt mit an armey un flot" будет на 100% понятна любому англичанину, который хоть раз в жизни слышал немецкую речь. Написана она, как вы догадались, на идише ( ориг. אַ שפּראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמיי און פֿלאָט ) но артикли в ней один-в-один английские. ===== В американском английском кое-где (в срединных штатах) ещё в ходу норвежское восклицание UFF DA (завезено норвежскими иммигрантами в начале XX века). По смыслу - примерно "ой-вей". p.s. За наводку на warm water спасибо подписчику.


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS