Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2019-02-25 19:19:07.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2019-02-25 19:19:07
· Now, where did I put my stockings? – Так, куда я положил свои чулки? Привычное слово «NOW» вы можете использовать в другом качестве – в роли т.н. дискурсивного маркера. Что это за eбанинa? Всё просто: «дискурсивный маркер» – это слова без какого-либо реального лексического значения, которые вы употребляете, передавая свои намерения и интонацию при разговоре. Например: «Ну», «Так», «Блин», «Ёпт», «Ладно» и т.д. В английском это «well», «right», «ok», «NOW». Первые три вы знаете хорошо. В случае с NOW значение «сейчас» отодвинуто на второй план, а ближайший по смыслу аналог – «так»/ «ну»: · Now, before we start the actual meeting proper, I’ve invited Carol to come along and tell you about our project. · Sorry, I can't today. Now if you'd asked me yesterday, I would have said yes. · Now, I don’t want anyone to bother me, so please shut your filthy mouths up and get out of my room silently, you goddamn sons of dirty bitches. · Now, we have with us in the studio today someone you will all know from television. Mark David Chapman, welcome to the show! Ещё раз: значение «сейчас / теперь» в этом случае почти отсутствует. Главная функция – предварить/подчеркнуть последующее высказывание. · Now, you don't really mean that. – Так, ну ты ведь это не всерьёз говоришь? ======== Очень разумно сохранять такие посты на стену, чтобы в полной мере прочувствовать на себе механизм интервального повторения.


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS