Virginia Bēowulf · English Studies

rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-08-15 17:21:00
Немного об алкогольных пристрастиях. SUCKING THE MONKEY / TAPPING THE ADMIRAL. Беременным и кормящим не читать. - Many wandering Englishmen actually did end up being shipped home inside barrels of spirits after they died abroad, and in numerous instances the barrels were supposedly (who can say?) tapped, presumably always unwittingly. (Jan Harold Brunvand). За весь школьный курс английского каждому приходится по 5-6 раз выслушивать изумительные истории про Трафальгарскую площадь и колонну с памятником Адмиралу Нельсону. Странно, что ни в одном из учебников не пытаются хоть как-то разнообразить безумную тягомотину, хотя повод имеется. Действительно, адмирал Нельсон...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-08-15 06:05:36
Объяснял вчера человеку, как на русском дни недели читаются. Опыта РКИ у меня особо-то и нету - сделал пару открытий. Удивительно, но ВТОРНИК должен читаться как FTORNICK, и это реально смущает. Заодно обнаружил, что "воскресенье" - значит RESURRECTION, мол. Тут явно какая-то злая ирония изначально: воображение рисует не эпизоды из евангелий, а дичайшее воскресное пробуждение из мертвых... с головной болью, сушняком и рассолом.
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-08-14 17:22:02
Сегодня об обращениях и о бесполых людях. - Hello Mr. Jones… - Actually, I go by Mx. Jones. Сначала в качестве уважительного обращения появилось Ms. (в противовес Mrs. и не Miss), чтобы не подчеркивать семейный статус женщины. Не перепутайте произношение, Ms. = [mɪZ]; Miss = [mɪS]. Запомнить легко: как AS и ASS. ...Потом дело потихоньку дошло до MX. [ˈmɪks / ˈmʌks] – чтобы не указывать и пол. Такое обращение выручает тех ребят, которых не устраивает традиционное разделение на два пола: - Mx. Cassian Lodge, 28, started using the title three years ago when they realised that they were non-binary and didn’t want their title to give the impression that they were a man or...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-08-09 17:21:02
- The sign read: “No Niggers, No Mexes, and No Dogs Allowed”. - The inscription reads: "brnrn , anmæ" or "anmu" or "anml". There is no good interpretation of this runic text. ...Надписи, знаки и таблички умеют не только гласить (state), но и зачитывать – READ: - The plaque read, "This statue was put here for no apparent reason". - A North Carolina gun shop sign is making a big political statement following President Obama’s call for tougher gun control. The sign reads ‘Want to Piss Off Obama? Buy a Gun’. И не только знаки. Тексты и приборы сюда же: - The start of the US Constitution reads "We, the people of the United States...". - The thermometer is reading 40°C in the shade.
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-08-09 12:06:07
О нумерологии. Странное дело, вся официальная символика в Штатах насыщена числом "13" под завязку: количество элементов на гербе, кол-во полос на флаге, даже звезды на ленте Медали Почета. Всё в честь первых 13 колоний. А в лифтах все равно нет-нет, да побаиваются 13-й этаж делать. Кстати, Нокиа вроде как умышленно не выпускала 4000-ю серию телефонов. Востоковеды поймут.
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-08-07 08:34:36
- I'm twenty summers, Papa. To most that's a ripe old age, perfect for spinsterhood. Возраст в русском языке обозначают странно: 22, 23, 24 - "года", а 25 – уже ЛЕТ. Интересно, почему не «зим»? В английском тоже можно измерять возраст летами. По большей части это из разряда поэтических виршей, но всё-таки: - She is just twenty-two summers old, short and girlish. - My father said he was twenty summers old when he came here with his father and mother. Говоря о позапрошлом лете, например, можно выкрутиться не только через “the summer before last”: - Two summers ago, lots of people, including me, mocked the viral “Ice Bucket Challenge.” Можно не только зимовать, но и летовать: - They summered at a beach resort....

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-08-05 14:31:44
Оффтоп. Англоязычная пропаганда времен войны. Возникла необходимость найти винтажный плакат, повесить к нам в школу (https://new.vk.com/album-46758722_230400441) для атмосферы. Короче, набралась небольшая пачка – тематика всё та же: - покупай военные облигации и марки; - экономь, доедай до конца, донашивай одежду как следует; - не болтай лишнего; - не выпускай брак; - и, конечно же, знаменитый летчик, который "ничего не понял". Немного непривычно выглядит просьба одолжить войскам бинокли и не мухлевать на заправках, а также обещание уничтожить Токио. С другой стороны,...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-08-04 12:06:02
- You want to start with the bottom part first, remove the screws and when you're done follow on the side. – Начните снизу. Снимите болты, затем переходите к боковым панелям. ...У глагола WANT две стороны. Иногда это =WISH «желать», а иногда это NEED, «нуждаться». (Тут все вспомнили знаменитые плакаты WANTED: DEAD OR ALIVE. Я вот в детстве всегда задумывался, почему так странно написано – что, блядь, значит «хотим?» Он же просто «нужен»). - Harry! You’re wanted on the phone. That bitch says it's urgent. – Гарри, тебя к телефону, девушка говорит, что срочно. Также можно использовать при раздаче советов либо инструкций: - You want to be careful....

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-08-02 08:35:30
Оффтоп. О Present Perfect в русском языке (бывает и такое). "...Западная часть севернорусского ареала характеризуется [...] наличием перфекта типа «у него уйдёно» и плюсквамперфекта «он был пришел»и т.д." "У него уйдено", это офигенно. Реальный русский перфект. Ну мы же все помним, S + HAVE + V3. Поехали: - У меня корову подоено = Я подоила корову (и пока ее доить еще не надо). - У меня хлеб в магазине вчера куплен = Я купила вчера хлеб (и он у меня еще есть). - Здесь у медведей хожено = Здесь медведи ходили (и остались свежие следы). - У собаки у меня нога укушена = Меня за...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-08-01 17:22:01
Проезжал недавно на метро станцию Китай-город, а остановки на этой ветке теперь по-английски объявляют. Тут мужик вещает: «The next station is»... ну, думаю, скажи, родной, скажи: «Chinatown». Нет, облом: “ The next station is Keetai-Gorahd”. Могли хотя бы спецмузыку проигрывать после этого (файл в приложении к этому посту). Фантазии - ноль. 1. Ладно, про Китай пару слов. Многие замечают тот факт, что в одних языках название для чая это “чай/chai/choy” а в других tea/te/Tee. Объясняют обычно сильно приближенно: а) в тех странах, куда чай отправлялся из южных портов Китая – прижилось южнокитайское...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-08-01 17:21:01
...У этого паблика есть своё оффлайн-пространство в самом модном месте Москвы. Можно присоединиться к нам и окончательно решить для себя английский вопрос – у нас лучшее место для изучения в групповом формате. Занятия - на всем известном Флаконе (~300м от м. Дмитровская). Записаться можно прямо по ссылке, поставив "+": https://vk.com/topic-46758722_34219499 1. Чему научимся? - Построение фраз и предложений - до автоматизма; - Восприятие речи на слух - различаем каждое слово; - Расширение словарного запаса: разговариваем, как лорд Байрон; - Чтение, письмо, переписка,...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-29 08:16:45
Помню, в школе учили, что творог - "cottage cheese", а про "quark" ничего не говорили. По этой версии, творожный сыр - "Cottage cheese cheese", стало быть. Кстати, не совсем ясно, чем Almette не угодило, что название пришлось менять.
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-27 17:26:00
Насчет американской манеры проситься в сортир: “Where’s the bathroom please”. 1. С одной стороны, всем понятно, что ты туда не мыться идёшь; с другой стороны, душ там всё-таки есть - поскольку это чаще всего совмещенный санузел. А если разделенный, то вряд ли кто-то захочет, чтоб ты оросил ванну... один черт укажут на туалет. 2. RESTROOM используется в тех случаях, когда приспичило «отдохнуть» в общественном месте – какая уж там ванная. 3. Если дело происходит совсем в глуши, никакой комнаты в доме нет, сортир стоит отдельно - нет смысла извиваться... Где у вас на...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-27 12:02:43
О Киплинге и о трансгендерах. Помню, в детстве родители подыскивали нашему коту невесту, потому что сам кот стеснялся. Как-то раз знакомый пацан сообщил, что у него в семье, дескать, как раз есть незамужняя кошка. Уже договорились о случке.. кто раздает котят... и т.д., как вдруг пацан добавил: "только наша кошка мужик". - Bagheera stretched himself at full length and half shut his eyes. "Little Brother," said he, "feel under my jaw." ... Это отрывок из книги "50 оттенков Джунглей". Многие знают (а многие и не знают) что в оригинале Багира - настоящий мужик. Ввиду того, что сама по себе "пантера" женского...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-26 17:33:01
- Arguing on the internet is a whole nother level of masochism. О грамматике пару слов. Всем из нас периодически встречаются примеры т.н. тмезы (когда одно слово втыкается прямо в другое): un-fucking-believable; ri-goddamn-diculous и т.д. Ещё один пример – бытовое выражение A WHOLE NOTHER (a-WHOLE-nother). Основных значений два: 1) “a completely different”: - Borrowing! That's a whole nother thing! I thought you said stealing! - They don't understand you. You're from a whole 'nother world. A different dimension. 2) “unexpectedly additional” (~”yet one more”): - I'm just not ready to say goodbye to Game of Thrones for a whole NOTHER year. - I've got a whole `nother year to get my degree. - For centuries, Hollow Earth conspiracy theorists have tried to prove that there's a whole other world beneath our...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-24 09:12:58
О социальных маркерах и ударении. Интересно, что ударение на второй слог в слове "ki'l0meter" - в целом нормально, а в "cEntimEter" не очень... А когда по-русски говоришь "килОметр", то по-прежнему выглядишь как тракторист из Нижней Запердяевки (хотя мне нравится).
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-22 08:33:00
Немного про штаты, кстати. Оффтоп. 1. В инете часто всплывает вопрос, почему, дескать, Эмираты - Объединенные, а Штаты - Соединенные? Хотя и там, и там “United”. И с ООН то же самое. Не вижу проблемы - название Америки вошло в русский язык ещё при царе Горохе II, в те времена люди вообще странно изъяснялись (про орфографию молчу), потому и «соединенные». 2. К слову, шиза этим не ограничивалась: как вы знаете, примерно до 30-х годов Америка в русской речи именовалась САСШ (Северо-Американскими Соед. Штатами). За коим хером – неясно, видимо, чтобы отличить от...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-21 12:06:04
- If it wasn't for the States, you Brits would be speaking German. (And Germans would be speaking Russian). Конструкция «Если бы не X» передается как IF IT WEREN’T FOR X. Можно и WASN’T. Самое нерусское в этом фрагменте - предлог FOR. (Видимо, в значении ответственности, как в «It's not for me to decide». Хотя хер его знает - легче просто запомнить). - If it wasn't for male escort, I'd be in either the penitentiary or the cemetery. - If it weren't for the customers I'd really like this job. Можно опускать ещё глубже в кондишнл: - If it HADN'T BEEN FOR Judy, Betsy was sure she would have left the city. - I never would have caught the train to Louisian' // If it hadn't been for love. ============================================= Чтобы не пропускать новые посты этой...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-21 06:32:58
Из любимого. Топонимы переводить не особо принято, зато такой перевод гораздо прикольнее, чем очередная "3-ya Krasnozalupinskaya".
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-18 19:01:23
Когда «WHY» - это не вопрос: ещё пару способов употребления знакомого слова. 1) WHY=«Ого», «ничего себе», «батюшки»: - Why, I've never seen anything like this! The president manipulates athletes' urine samples. - I won't be surprised if he also drinks them. - Why, here's what I was looking for. 2) WHY=«отчего же?», «почему это?», «Сху.. с чего бы?»: - "Me a slacker? Just because I don't buy War Bonds? Why, I'm as patriotic as anyone».
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-18 09:05:53
- Is it true that butterflies used to be called flutterbys? cause they would "flutter by". - Yes, and they start out life as patercillars. 1. Первый приз по самой странной этимологии заслуженно удерживает BUTTERFLY. Со школы не мог взять в толк, при чем тут вообще BUTTER? Лезем в словарь англосаксонского – и вправду: butorflēoge. Основная версия о происхождении: дескать, существовало поверье, что бабочки воруют и пожирают масло, если его не убрать в маслёнку. Действительно, чем им ещё заниматься. Как-то так мог выглядеть диалог «создателей» языка: - Слушай, ещё пару слов надо придумать. Вот этих летающих мы как назовем?...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-17 17:05:17
Немного географии к вопросу об образе жизни: Нью-Йорк находится на широте Ташкента. Хьюстон, Техас - южнее Сирии, Ирака и Афгана. Плюс примерно на 1000 км ближе к экватору, чем Сидней.
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-14 09:06:50
- Plucke up thy herte, man, for Goddes sake. (John Palsgrave, 1530) - Man, we had a good time - we drank all through the night! У всех есть по крайней мере один друг, который постоянно говорит «чувааак» или «мужиик». Странно, как междометие MAN перекочевало в русский именно в таком виде, хотя в английском оно подрастеряло функцию «обращения». Можно назвать его просто восклицанием, безотносительно собеседника: - Man my feet hurt! Интересно, что MAN может варьироваться по возрасту, но не по полу. ..То есть вы можете «омолодить» его до BOY (выражая удивление, шок и т.д.): - Man, that was good. - Boy, that was good! - I don’t know the reason,...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-12 11:16:37
1) Всю жизнь слышу, что, мол в начале XIX века французский для образованных людей в России был вторым (а то и первым) родным языком - и, дескать, с колыбели ему учились, и русский почти не знали, и т.д. 2) Посмотреть "Сибирский цирюльник" - так там все юнкера по-английски пиздят постоянно, русский им тоже особо не упёрся. Вспоминаю, когда шли в компании и увидели леопардовую тётку навстречу - сумка, леггинсы, всё как надо. Одна девушка из нашей компании и говорит нам: "I bet the underwear is the same". Естественно, тётка и ухом не повела. Используете ли вы английский в обиходе?...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-12 08:40:43
Когда части тела становятся глаголами. Глагол TO HAND знаком всем в основном через HAND OUT. Что насчет остальных конечностей и прочего? 1) Начнем с не вполне привычного TO STOMACH – переваривать/переносить: - He can't stomach the idea that Peter might be the next chairman. - Vernon was simply too unreliable, and after awhile we couldn’t stomach his behavior. 2) TO HEAD – все понятно, либо а) возглавлять... - He was accused of heading the revolt. либо б) направляться: - The birds have already started heading south for the winter. 3) TO SHOULDER – а) взвалить на себя; б) толкать плечом: - Teachers cannot be expected to shoulder all the blame for poor exam results. - She shouldered her way through the crowd. 3) TO ARM – вооружать(ся):...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-12 06:41:32
Вопрос с двойным дном: как вы называете эту букву?
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-11 09:20:04
Каждый месяц стараюсь раздавать по нескольку экземпляров маек в нашей школе, в порядке живой очереди :) https://new.vk.com/topic-46758722_34219499 Хотелось бы заиметь ещё один дизайн. Если кто-то из талантливых иллюстраторов может вдохновиться образом этой тётеньки - https://pp.vk.me/c627423/v627423933/21897/BLYEroKLrg4.jpg напишите в личку или здесь в комментах! спасибо :)
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-10 16:44:54
– Did you know that girl next door is an ornithologist? I’d like to watch her performing some experiments like, you know… placing a cock between two tits or something. – Ты в курсе, что та девица по соседству – орнитолог? Хотел бы я посмотреть на её эксперименты – как она подсаживает петуха к синицам, что-нибудь в этом духе. Иногда орнитология чарующим образом пересекается с маммологией. Взять хотя бы синицу (TIT / TITMOUSE): 1) – Elegant tit right there. And it was an elegant tit, nicely displayed, full frontal. We stopped to look at it for a minute or so. – Not exactly something you go home and tell your wife. 2) Или Олуши (см. картинку) – BOOBIES: – If you’re not in the forest looking at tits you can always go to the beach to see the...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-08 17:59:44
HAH TU SPEK SUTHUN. Избитая тема про южный эксент и реднеков/хилбилли. Наткнулся на подборку "фраз" с южным говором, записанных т.н. "Eye dialect". Читаем с выражением (и поменьше открываем рот): BARD - verb. Past tense of the infinitive "to borrow." Usage: "My brother bard my pickup truck." JAWJUH - noun. A highly flammable state just north of Florida. Usage: "My brother from Jawjah bard my pickup truck." MUNTS - noun. A calendar division. Usage: "My brother from Jawjuh bard my pickup truck, and I aint herd from him in munts." IGNERT - adjective. Not smart. See "Auburn Alumni." Usage: "Them N-C-TWO-A boys sure are ignert!" RANCH - noun. A tool. Usage: "I think I left my ranch in the back of that pickup truck my brother from Jawjuh bard a few munts ago." ALL - noun. A petroleum-based lubricant. Usage: "I sure hope my brother from Jawjuh puts...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-07-06 19:41:08
Прикольные примеры русского акцента - приятно послушать, когда с грамматикой и беглостью всё ок. При первом прослушивании кажется, что все гласные английские, а большинство согласных остались русскими, но, наверное, всё как-то сложнее намного. Или нет?